Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |
Estas son las causas del Decreto Presidencial que corrige ciertos aspectos de la Ley sobre el Colegio de Abogados. | UN | وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين. |
Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. | UN | المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970. |
En la actualidad, el Colegio de Abogados no disfruta del derecho a elegir independientemente a su junta directiva. | UN | ونقابة المحامين القائمة لا تتمتع حاليا بحق انتخاب مجلسها بصورة مستقلة. |
el Colegio de Abogados colabora con el NLAC para asegurar la prestación de asistencia jurídica. | UN | وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية. |
El poder judicial y el Colegio de Abogados deberían aceptar y capacitar a jóvenes abogados. | UN | وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب. |
Admitido en el Colegio de Abogados de San Vicente y las Granadinas. | UN | 1985 مقبول لدى هيئة المحامين في سانت فينست وجزر غرينادين. |
Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el Colegio de Abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. | UN | كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة. |
Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. | UN | وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وهي عضو ممارس في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983. |
Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. | UN | وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وظلت عضواً ممارساً في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983. |
Por el poder conferido a mi por el Colegio de Abogados del gran Estado de Ohio, yo los declaro no más marido y mujer. | Open Subtitles | من السلطة المخولة لي من نقابة المحامين للولاية العظيمة في أوهايو اعلن أنكما لم تعودا زوجا و زوجة بعد الآن |
el Colegio de Abogados está trabajando en la actualidad con miras a mejorar las normas y elaborar propuestas encaminadas a la formación y acreditación de sus miembros. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
Ingresa en el Colegio de Abogados en 1968 | UN | وأصبح عضوا في نقابة المحامين في عام ١٩٦٨. |
1995 Jornadas de reflexión organizadas por el Colegio de Abogados de Madagascar sobre el poder judicial, Antananarivo. | UN | أيام التأمل التي نظمتها نقابة المحامين في مدغشقر حول السلطة القضائية، أنتاناناريفو، ٥٩٩١. |
Las organizaciones no gubernamentales comprenden la Asociación Iraquí de Derechos Humanos, la Asociación para la Protección de la Infancia, el Colegio de Abogados y la Federación de Juristas. | UN | ومن بين المنظمات غير الحكومية رابطة حقوق اﻹنسان، ورابطة حماية الطفل، واتحاد المحامين، ونقابة المحامين. |
La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. | UN | وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين. |
el Colegio de Abogados es un organismo que brinda asistencia letrada por conducto de 181 profesionales, entre los cuales se cuentan 29 mujeres. | UN | ونقابة المحامين هيئة منظمة لتقديم المساعدة القانونية، ويوجد حالياً 181 محامياً يمارسون المحاماة، من بينهم 29 محامية. |
Gracias a esta Ley, el Colegio de Abogados Lao se está fortaleciendo. | UN | وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً. |
Miembro de la Asociación de Magistrados de Eslovenia, el Colegio de Abogados de Eslovenia y la Sociedad de Derecho Penal y Criminología de Eslovenia. | UN | عضو في رابطة القضاة في سلوفينيا، ورابطة المحامين في سلوفينيا، ورابطة المهنيين في مجال القانون الجنائي وعلم الإجرام في سلوفينيا. |
Suva, 1983 Conferencia dictada en el Colegio de Abogados de Fiji sobre el Pacífico sin armas nucleares. | UN | سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
1972 Habilitado para ejercer la abogacía por el Colegio de Abogados de Punjab y Haryana, Chandigarh | UN | 1972 منح ترخيص من نقابة محامي البنجاب وهاريانا، تشانديغاره |
el Colegio de Abogados elige por voto directo su Junta de Gobernadores. | UN | وتختار نقابة المحاميين مجلس إدارتها عن طريق التصويت المباشر. |
Según la fuente, el Colegio de Abogados regula y controla todos los aspectos de la profesión jurídica en Belarús. | UN | وحسب المصدر، فإن جمعية المحامين تنظم وتراقب كافة جوانب ممارسة القانون في بيلاروس. |
b) Diversificar la gama de proveedores de servicios de asistencia judicial adoptando un criterio incluyente y celebrar acuerdos con el Colegio de Abogados y con los consultorios jurídicos de las universidades, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y los grupos religiosos a fin de que presten ese tipo de servicios; | UN | (ب) تنويع متعهدي خدمات المساعدة القانونية باتباع نهج شمولي وإبرام اتفاقات مع رابطات المحامين وكذلك مع المراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية؛ |
En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los Ministerios de Justicia y de Educación y el Colegio de Abogados. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين. |
También ofrecen enseñanza intensiva el Colegio de Abogados e " Iustitia " , una asociación de jueces. | UN | وتُعطى دروس مكثفة من قبل منظمة محاميي الدفاع وجمعية " يوستيسيا " ، وهي جمعية للقضاة. |
El Servicio de Abogados de Turno organizado por la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados de Hong Kong, complementa los servicios que presta el Departamento de Asesoría Jurídica e incluye: | UN | ٣٨ - تتولى جمعية القانون ونقابة محامي هونغ كونغ إدارة وتنظيم دائرة توفير خدمات المحامين. وتكمل الدائرة الخدمات التي تقدمها إدارة المعونة القانونية، وتضم ما يلي: |
La Fiscalía, el Colegio de Abogados y el Colegio de Notarios son elementos indispensables del sistema judicial de la República de Letonia. | UN | ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا. |