Informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
Informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
Las corrientes de ayuda podrían dar mejores resultados si se eliminaran las medidas que perturbaban o impedían el comercio en los países donantes. | UN | ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة. |
CREACIÓN DE CAPACIDAD RELACIONADA CON el comercio en LOS PAÍSES EN DESARROLLO: CAPACITACIÓN, | UN | بناء القدرات المتعلقة بالتجارة في البلدان النامية: التدريب والتواصل |
Las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. | UN | وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي. |
No son buenas las perspectivas, pues los países desarrollados siguen resistiéndose a liberalizar el comercio en esos sectores. | UN | إن التوقعات ليست جيدة، لأن البلدان المتقدمة لا تزال تعارض تحرير التجارة في هذه القطاعات. |
Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la promoción del crecimiento económico. | UN | ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Subrayamos la importante función que desempeña el comercio en la promoción del crecimiento económico. | UN | ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
el comercio en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias aumentó a 77.000 millones de dólares en 1992. | UN | أما التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المُعمم فقد زادت إلى ٧٧ بليونا من الدولارات عام ١٩٩٢. |
Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. | UN | ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة. |
el comercio en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias aumentó a 77.000 millones de dólares en 1992. | UN | أما التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المُعمم فقد زادت إلى ٧٧ بليونا من الدولارات عام ١٩٩٢. |
En nuestras deliberaciones sobre el comercio en la UNCTAD y en las deliberaciones sobre la inversión que se han mantenido aquí hoy, esto se ha vuelto a ver una vez más. | UN | وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحاً مرة أخرى. |
La Comisión debería continuar su labor de preparación de normas jurídicas que faciliten la previsibilidad del comercio electrónico, haciendo así que pueda aumentar el comercio en todas las regiones. | UN | وأشار إلى ضرورة مواصلة اللجنة لعملها بشأن إعداد معايير قانونية من شأنها أن تتيح إمكانية التنبؤ بمسار التجارة اﻹلكترونية مما يعزز التجارة في كل المناطق. |
En nuestras deliberaciones sobre el comercio en la UNCTAD en particular y en las deliberaciones sobre la inversión que se han mantenido aquí hoy, esto se ha vuelto a ver una vez más. | UN | وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد خاصة وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحاً مرة أخرى. |
Algunas delegaciones celebraron los esfuerzos que se realizaban por fortalecer las capacidades relacionadas con el comercio en los PMA. | UN | ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها. |
Algunas delegaciones celebraron los esfuerzos que se realizaban por fortalecer las capacidades relacionadas con el comercio en los PMA. | UN | ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها. |
La promoción de conocimientos y competencias para el comercio en los países en desarrollo | UN | بناء المعارف والمهارات الخاصة بالتجارة في البلدان النامية |
La pista de aterrizaje de Kamituga sigue siendo el principal acceso para el comercio en esta zona. | UN | ويظل مهبط الطائرات في كاميتوغا المدخل الرئيسي للتجارة في هذه المنطقة. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعايير الحدودية والموانئ |
Preparación de un boletín estadístico sobre el volumen del transporte y el comercio en los países de la región; | UN | ' ٤ ' المواد التقنية ـ إعداد نشرة إحصائية عن حجم النقل والتجارة في بلدان المنطقة. |
Los países en desarrollo también tendrían que integrar sistemáticamente el comercio en sus políticas de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر. |
Era necesario estudiar cuidadosamente los posibles efectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio en las necesidades en materia de transferencia de tecnología. | UN | ويلزم أن يدرس بدقة التأثير المحتمل لحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا. |
Los países en desarrollo sin litoral se han beneficiado de la ayuda para el comercio mediante el aumento de la capacidad para incorporar el comercio en las políticas regionales, nacionales, y sectoriales. | UN | وقد استفادت البلدان النامية غير الساحلية من المعونة المقدمة من أجل التجارة من خلال توافر القدرات المعززة اللازمة لتعميم التجارة داخل السياسات القطاعية والوطنية والإقليمية. |
Los parlamentarios se reunieron para examinar temas tales como los recursos hídricos, el cambio climático y la energía, así como el comercio en pro del desarrollo sostenible. | UN | واجتمع البرلمانيون لمناقشة مواضيع مثل المياه وتغير المناخ والطاقة، فضلا عن التجارة من أجل التنمية المستدامة. |
f) Expresa preocupación por la poca atención que se presta al comercio y a las cuestiones relacionadas con el comercio en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y en planes nacionales similares de asistencia para el desarrollo, como se señala en el párrafo 42 del documento TD/B/WP/195 y apoya los esfuerzos que realiza la UNCTAD para abordar ese problema; | UN | (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛ |
Las autoridades y algunos explotadores privados subrayaron las dificultades con que se tropezaba para controlar el comercio en tránsito que entraba en la República Democrática del Congo por el río Congo. | UN | وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو. |
Noruega es uno de los principales impulsores del Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio en beneficio de los países africanos, así como de los diversos fondos fiduciarios de asistencia técnica en el contexto del UNCTAD, el Centro de Comercio Internacional y la OMC. | UN | وأوضحت أن النرويج من أهم المساندين للإطار المتكامل للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ومختلف الصناديق الاستئمانية للمساعدة التقنية في إطار مؤتمر الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة الدولية. |
Los representantes y sus predecesores nos habían permitido vislumbrar la posibilidad real de lograr una economía verde, incluso por medio del marco sobre el cambio climático, el comercio en carbono y los mercados de carbono. | UN | وأن الممثلين ومن كانوا قبلهم قد ساهموا في الإمكانيات الحقيقية لإقامة اقتصاد أخضر وذلك بوسائل من بينها وضع إطار للتغير المناخي، وتبادل حصص الكربون، وأسواق الكربون. |
Al organizar la producción y el abastecimiento de los mercados en el plano internacional, las empresas utilizaban un número cada vez mayor de posibilidades, entre ellas el comercio en condiciones de igualdad, las inversiones extranjeras directas, la subcontratación, las alianzas, la concesión de licencias, las representaciones exclusivas y otras formas no participativas de la actividad económica internacional. | UN | وفي اطار تنظيم الانتاج وخدمة اﻷسواق على المستوى الدولي، تستخدم الشركات عددا متزايدا من الطرائق، بما في ذلك التجارة الحرة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتعاقد من الباطن، والتحالفات ومنح التراخيص ومنح الامتيازات، وغير ذلك من اﻷشكال غير السهمية للمشاركة الدولية. |
Según un estudio reciente del Banco Mundial, por cada dólar invertido en facilitación del comercio y mejoras en la reglamentación, aumentaba el comercio en 70 dólares. | UN | وتشير دراسة حديثة للبنك الدولي إلى أن كل دولار يُستثمر في تيسير التجارة وإدخال تحسينات تنظيمية، تقابله زيادة في التجارة بمقدار 70 دولاراً. |