ويكيبيديا

    "el comercio marítimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارة البحرية
        
    • للتجارة البحرية
        
    • بالتجارة البحرية
        
    • الشحن البحري الدولي
        
    • والتجارة البحرية
        
    el comercio marítimo es fundamental no sólo para el bienestar económico de Somalia sino también para la dinámica de su política. UN 118- وتلعب التجارة البحرية دورا رئيسيا ليس فقط في الرفاه الاقتصادي للصومال، وإنما أيضا في الدينميات السياسية للبلاد.
    el comercio marítimo constituye un importante componente en la actividad comercial mundial. UN تمثل التجارة البحرية عنصراً هاماً في النشاط التجاري العالمي.
    el comercio marítimo sigue ampliándose a un ritmo notable. UN تواصل التجارة البحرية توسّعها بوتيرة ملحوظة.
    Ello repercutiría en el comercio marítimo, el consumo de combustible y las emisiones de GEI, el costo del combustible y los fletes. UN وسيؤثر ذلك على التجارة البحرية واستهلاك الوقود وانبعاثات غازات الدفيئة وتكاليف الوقود وأسعار الشحن.
    Se ha establecido un grupo de trabajo sobre estas cuestiones que servirá como centro de coordinación que se necesitaba en la Organización y facilitará el examen de las complejas demandas que plantea el comercio marítimo internacional. UN وقد أنشئ فريق عامل للمسائل المشتركة بين السفن والموانئ ليكون بمثابة مركز الاتصال اللازم في إطار هذه المنظمة، ولييسر النظر في المتطلبات المعقدة للتجارة البحرية الدولية.
    La comunidad internacional debe seguir decidida a enfrentar ese flagelo, que entraña la posibilidad de provocar una grave desorganización en el comercio marítimo. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبقى حازما في التصدي لذلك البلاء، الذي يمكن أن يتسبب في الاضطراب الشديد في التجارة البحرية.
    Por consiguiente, el comercio marítimo y la libertad de navegación son de fundamental importancia para nuestro país. UN ولذلك التجارة البحرية وحرية الملاحة هامتان جدا بالنسبة لبلدنا.
    En la actualidad, la piratería generalizada en algunas zonas amenaza a diario el comercio marítimo y la seguridad y protección de los barcos y de los marinos. UN والقرصنة المتفشية حاليا في بعض المناطق تهدد يوميا التجارة البحرية وسلامة وأمن السفن والبحارة.
    Ningún Estado contribuyente está obligado a desplegar tales medios, especialmente en alta mar, si no es por la conciencia de la necesidad de erradicar este flagelo antes de que sus efectos sean devastadores, en particular para el comercio marítimo. UN وليست أي دولة مساهمة ملزمة باستخدام وسائل من هذا القبيل، ولا سيما في أعالي البحار، لولا الوعي بضرورة القضاء على هذه الآفة قبل أن تصير آثارها مدمرة، بما في ذلك على التجارة البحرية.
    A finales de la Edad de Bronce, el queso era un producto estándar en el comercio marítimo a lo largo del Mediterráneo oriental. TED وفي نهاية العصر البرونزي، أصبح الجبن سلعة أساسية في التجارة البحرية في كل أرجاء شرق البحر المتوسط.
    58. Una delegación declaró que el objeto del Convenio sobre el embargo preventivo era garantizar el libre movimiento del buque y favorecer el comercio marítimo internacional. UN ٨٥- وبين أحد الوفود أن موضوع اتفاقية الحجز هو ضمان حرية حركة السفينة وخدمة التجارة البحرية الدولية.
    Señaló que en alta mar, donde el equipo de la Fuerza Multinacional tenía autorización para operar con arreglo al derecho internacional, las operaciones de la Fuerza habían logrado evitar la importación de carga prohibida al Iraq y evitar la exportación de carga prohibida cuando era transportada por aguas internacionales, con un mínimo de interferencia para el comercio marítimo legítimo. UN وأشار الى أنه في أعالي البحار، حيث يتمتع فريق قوة الاعتراض بسلطة العمل بموجب القانون الدولي، نجحت عمليات قوة الاعتراض في منع استيراد شحنات محظورة الى العراق وفي منع تصدير شحنات محظورة عند مرورها عبر المياه اﻹقليمية، وذلك مع التزام الحد اﻷدنى من التدخل في سير التجارة البحرية المشروعة.
    Con las nuevas directrices que ha recibido la secretaría desde 1996, el Programa ha ampliado gradualmente su objetivo que ha pasado del solo sector marítimo a abarcar todas las partes que intervienen en el comercio marítimo. UN ومع التوجيهات الجديدة الصادرة لﻷمانة منذ عام ٦٩٩١، وسع البرنامج تدريجياً بؤرة اهتمامه من مجرد القطاع البحري، ليشمل جميع اﻷطراف التي تباشر التجارة البحرية.
    La costa somalí es la segunda en longitud de África y el comercio marítimo internacional es un elemento crucial de la economía del país. UN 117- الساحل الصومالي هو أكبر ساحل في أفريقيا، وتعتبر التجارة البحرية الدولية بمثابة العمود الفقري للاقتصاد الصومالي.
    Está diseñada para ayudar a proteger el comercio marítimo mundial permitiendo el movimiento de contenedores de carga de manera más rápida y más eficiente, de la cadena de producción a los puertos marítimos de todo el mundo. UN وقد صُمم البرنامج للمساهمة في صون التجارة البحرية العالمية والسماح في الوقت نفسه بنقل الحاويات بشكل أسرع وأكثر كفاءة، عبر مراحل الشحن بالموانئ في جميع أنحاء العالم.
    Las rutas de navegación seguras y protegidas de las prácticas delictivas y la aplicación de normas y estándares internacionales para mejorar la seguridad marítima deben formar parte de un programa amplio destinado a proteger el comercio marítimo. UN ويجب أن تشكل طرق الملاحة الآمنة والمأمونة والخالية من الجرائم، وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لتحسين سلامة النقل البحري، جزءاً من برنامج شامل يهدف إلى حماية التجارة البحرية.
    Para que el comercio marítimo mantenga los niveles actuales o alcance niveles mayores, debe llevarse a cabo en un entorno en el que la protección de la navegación sea el núcleo de la promoción del crecimiento del comercio marítimo. UN ولكي تحافظ التجارة البحرية على مستوياتها الحالية، أو لتبلغ حتى مستويات أعلى، يجب أن تتمّ في أجواء تكون فيها سلامة الملاحة في صُلب تعزيز النمو في التجارة البحرية.
    Unas rutas de navegación protegidas, seguras y al abrigo de prácticas delictivas, así como el cumplimiento de las normas internacionales para alcanzar una mayor seguridad marítima, deben apuntalar el núcleo de un programa amplio destinado a proteger el comercio marítimo. UN فمسالك الملاحة المأمونة والآمنة والخالية من الجريمة، وتنفيذ القوانين والمعايير الدولية لتحسين السلامة البحرية يجب أن تكون الجوهر لبرنامج شامل يهدف إلى حماية التجارة البحرية.
    En su informe, el Secretario General nos recordó las repercusiones mundiales que tiene el comercio marítimo en la economía mundial y su contribución como fuente de ingresos, en particular para las economías de los países en desarrollo. UN وفي هذا التقرير، يذكرنا الأمين العام بالتأثير العالمي للتجارة البحرية على اقتصاد العالم وإسهامها بوصفها مصدراً للدخل، لا سيما لاقتصادات البلدان النامية.
    Se señaló que era necesario que todas las naciones participaran activamente en la lucha contra esas amenazas cada vez mayores que afectaban seriamente a la navegación, la seguridad de las depuraciones de los barcos, así como el comercio marítimo internacional. UN وتمت الإشارة إلى أنه يتعين على جميع الدول أن تشارك بفعالية في مكافحة هذه التهديدات المتزايدة التي تضر ضررا كبيرا بالملاحة وبأمن ملاحي السفن وكذلك بالتجارة البحرية الدولية.
    b) En caso de que todo siguiera igual, las emisiones de CO2 producidas por el comercio marítimo registrarían un incremento de un 125 a un 220% en el período comprendido entre los años 2007 y 2050. UN (ب) إذا استمر العمل كالمعتاد، سترتفع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن الشحن البحري الدولي بنسبة تتراوح بين 125 و220 في المائة من عام 2007 إلى عام 2050.
    el comercio marítimo reviste particular importancia para la creación y el desarrollo de la región del Caribe. UN والتجارة البحرية مهمة بشكل خاص لنمو وتنمية منطقة الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد