ويكيبيديا

    "el comercio o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارة أو
        
    • التجارية أو
        
    • للتجارة أو
        
    • بالتجارة أو
        
    Tampoco se han de conseguir solo mejorando el comercio o de las inversiones. UN كما لن يجدي أيضا تحسّن التجارة أو الاستثمارات نفعا في ذلك.
    Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. UN كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. UN كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las empresas que disfrutan de derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Al respecto, cabe mencionar las gestiones que se están realizando en su país para ratificar diversas convenciones relacionadas con el comercio o para adherirse a ellas. UN وشدد في هذا الصدد، على ضرورة اﻹشارة الى التدابير المتخذة في بلده من أجل التصديق على مختلف الاتفاقيات التجارية أو الانضمام اليها.
    Eso tampoco favorecería el comercio o la inversión extranjera directa. UN كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El objetivo de esta Ley es prohibir la realización de actos que afecten el comercio o la inversión, cuando tales actos sean consecuencia de los efectos extraterritoriales de leyes extranjeras. UN ويسعى هذا القانون إلى حظر تنفيذ التدابير التي تمس حرية التجارة أو الاستثمار وتتجاوز آثارها حدود الدول التي فرضتها.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Los emigrantes que regresan a sus países tienden en su mayoría, más al consumo que a la inversión productiva y más a la inversión en el comercio o los servicios que en la industria. UN وفي معظم السياقات، فإن المهاجرين العائدين يبدون ميلا نحو الاستهلاك أكثر من الاستثمار الانتاجي، ونحو الاستثمار في التجارة أو الخدمات أكثر من الاستثمار في الصناعة.
    Esta lista no incluye muchos elementos básicos del sistema internacional como el comercio o la inversión. UN ٢١ - ولا تشمل هذه القائمة الكثير من العوامل الحاسمة في النظام الدولي مثل التجارة أو الاستثمار.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Las empresas que disfrutan de derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Las empresas que disfrutan de derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    ii) Cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN `2` عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من إمكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN `2` عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيّد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Las empresas que disfrutan de derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    En un análisis en función de los grupos sociales se observa que las medidas de promoción de la familia conducen a una redistribución en favor de los hogares compuestos por trabajadores de la industria o el comercio o trabajadores por cuenta propia. UN وتبين دراسة تحليلية حسب الفئات الاجتماعية أن تدابير دعم الأسر تُمكن من إعادة التوزيع بما يصب في مصلحة أسر الأشخاص العاملين في الصناعة أو التجارة أو الأشخاص العاملين لحسابهم.
    La cantidad media de empleados en el sector privado es de dos trabajadores por cada empresa privada, de modo que el sector privado puede ser descrito como subdesarrollado, orientado hacia las empresas familiares, las artesanías y el comercio o los servicios comerciales. UN ومتوسط عدد العاملين في القطاع الخاص يبلغ عاملين لكل شركة خاصة واحدة، ومن ثم يمكن وصف القطاع الخاص بأنه غير متطور، ويتجه نحو العمل التجاري للأسرة، أو صاحب الحرفة، أو التجارة أو خدمات التجارة.
    Otros capítulos del Suplemento facilitan información actualizada sobre distintos temas relacionados con la recopilación de datos sobre el comercio o se centran en nuevos problemas específicos que afectan a las estadísticas del comercio de mercancías. UN وتورد باقي فصول الملحق إما معلومات مستكملة عن مختلف المواضيع المتعلقة بتجميع البيانات التجارية أو تركز على تحديات جديدة محددة تؤثر في إحصاءات تجارة البضائع.
    El Gobierno de los Estados Unidos opina que los asociados comerciales potenciales tienen pleno derecho a negarse a establecer relaciones comerciales con cualquier país sobre la base de sus objeciones a diferencias que creen condiciones injustas para el comercio o que contravengan los derechos humanos aceptados internacionalmente (por ejemplo, normas laborales básicas). UN وترى حكومة الولايات المتحدة أن للشركاء التجاريين المحتملين كل الحق في رفض مزاولة التجارة مع أي بلد على أساس من اعتراضات تقوم لديهم على الاختلافات التي تخلق ظروفا غير عادلة للتجارة أو التي تتعارض مع حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا )معايير العمل اﻷساسية، على سبيل المثال(.
    En ámbitos en que, de conformidad con las normas de los tratados de la Unión Europea, solo la Unión puede actuar, por ejemplo, cuestiones como el comercio o la pesca, es práctica de la Unión en cuanto a la formación del derecho internacional consuetudinario tener presente paralelamente la aplicación por los Estados miembros de la legislación de la Unión Europea. UN وفي المجالات التي لا يمكن سوى للاتحاد الأوروبي أن يتصرف فيها، وفقا لقواعد معاهدات الاتحاد الأوروبي، من قبيل المسائل المتعلقة بالتجارة أو مصائد الأسماك، فإن الممارسة التي ينبغي أخذها في الحسبان فيما يتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي هي ممارسة الاتحاد وتنفيذ الدول الأعضاء تشريعات الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد