el comercio y el transporte están unidos íntimamente; el comercio, para que tenga éxito, requiere unos servicios de transporte eficientes. | UN | التجارة والنقل لا ينفصمان: فخدمات النقل الكفؤة لا غنى عنها لنجاح التجارة. |
Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل. |
Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل. |
En la presente nota se examinan algunas cuestiones seleccionadas sobre la mejora de la eficiencia del transporte y la aplicación de medidas de facilitación del comercio, con inclusión de las cuestiones jurídicas relacionadas con el comercio y el transporte. | UN | وتدرس هذه المذكرة مواضيع مختارة لرفع كفاءة النقل وتنفيذ تدابير تيسير التجارة، بما في ذلك المواضيع القانونية المتعلقة بالتجارة والنقل. |
La seguridad vial tiene repercusiones sobre la salud, el comercio y el transporte. | UN | إن السلامة على الطرق تؤثر على الصحة والتجارة والنقل والتبادل التجاري. |
El número mayor de diplomas de enseñanza secundaria se concentra en el comercio y el transporte urbano. | UN | ويتركز معظم خريجي التعليم الثانوي في التجارة والنقل الحضري. |
La digitalización de la información sobre el comercio y el transporte suele estar más adelantada en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | فتحويل معلومات التجارة والنقل إلى الرقمية في الدول المتقدمة يبدو أكثر تقدما منه في البلدان النامية. |
Evidentemente, esto preocupa a todos los participantes en el comercio y el transporte internacionales. | UN | ويثير ذلك بالطبع القلق في أوساط جميع الأطراف المشاركة في التجارة والنقل الدوليين. |
Un estudio sobre el comercio y el transporte entre los países miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe | UN | دراسة عن التجارة والنقل بين البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي |
el comercio y el transporte están inexorablemente vinculados. | UN | وهناك صلة لا يمكن فصمها بين التجارة والنقل. |
Los países que no faciliten lo suficiente el comercio y el transporte no atraerán las inversiones necesarias para participar en este proceso. | UN | والبلدان التي تعاني قصوراً في تدابير تيسير التجارة والنقل لن تجلب الاستثمارات اللازمة للمشاركة في هذه العملية. |
Al mismo tiempo, suele ser más fácil facilitar el comercio y el transporte en los países desarrollados que en los países en desarrollo y los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
el comercio y el transporte ESTÁN ÍNTIMAMENTE VINCULADOS, PUES EL TRANSPORTE EFICIENTE ES UNA CONDICIÓN NECESARIA PARA EL ÉXITO DEL COMERCIO. | UN | التجارة والنقل متلازمان، علماً بأن كفاءة وسائل نقل شرط لا بد منه لنجاح التجارة. |
Debería estudiarse la creación de un marco jurídico para el comercio y el transporte internacionales que propiciara la facilitación de las transacciones transfronterizas. | UN | وينبغي استكشاف إطار قانوني تمكيني بشأن التجارة والنقل الدوليين لتيسير المعاملات عبر الحدود. |
118. el comercio y el transporte internacional requieren un marco jurídico propicio concebido para facilitar las transacciones transfronterizas. | UN | 118- وتقتضي التجارة والنقل الدوليين وجود إطار قانوني تمكيني مصمم تصميماً ييسر المعاملات عبر الحدود. |
Los países en desarrollo deben fortalecer sus sistemas de facilitación relacionados con el comercio y el transporte. | UN | وينبغي أن تدعِّم البلدان النامية نظمها الخاصة بتيسير التجارة والنقل. |
Además, el comercio y el transporte facilitan la aparición de conglomerados interconectados. | UN | كما تيسر التجارة والنقل نشوء المجموعات المترابطة شبكياً. |
Los posibles compromisos resultantes de esas negociaciones estarán indisolublemente vinculados con la disponibilidad en los países en desarrollo de productos de las TIC especialmente relacionados con el comercio y el transporte. | UN | وسوف ترتبط أي التزامات يمكن أن تنشأ عن هذه المفاوضات ارتباطاً أكيداً بتوافر أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالتجارة والنقل في البلدان النامية. |
73. Los países en desarrollo tienen que mejorar sus sistemas de facilitación relacionados con el comercio y el transporte. | UN | 73- ومن الضروري أن تعزز البلدان النامية نُظم التيسير لديها فيما يتعلق بالتجارة والنقل. |
electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte | UN | الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل |
La facilitación del comercio tiene que ver con el suministro de un entorno para el comercio y el transporte que reduzca el costo de las transacciones comerciales internacionales. | UN | يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية. |
Hubo acuerdo en general en que la tecnología de la información facilitaría el comercio considerablemente, reduciendo los costos y las demoras resultantes de la producción de numerosos documentos necesarios en el comercio y el transporte internacionales. | UN | وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل. |
Por ejemplo, en la medida en que el comercio y el transporte de petróleo aumenta en la región, también se intensifica el riesgo de vertimientos y fugas de petróleo en el Golfo. | UN | وعلى سبيل المثال، زادت مخاطر حوادث انسكاب و تسرب النفط في الخليج، مع زيادة تجارة ونقل البترول في المنطقة. |
El Grupo puede confirmar que la fuente de financiación más rentable para los grupos armados sigue siendo la explotación, el comercio y el transporte de recursos naturales. | UN | 37 - ويستطيع الفريق التأكيد على أن استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها ونقلها يبقى مصدر التمويل الأكثر ربحية بالنسبة للجماعات المسلحة. |