| Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. | UN | وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار. |
| Menos conocido es el importante papel que el sistema de las Naciones Unidas desempeña en establecer el marco regulador en el que actúan el comercio y la industria a nivel internacional. | UN | وهناك دور غير معروف جيدا هو الدور الهام الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار التنظيمي الذي تعمل التجارة والصناعة فيه على الصعيد الدولي. |
| el comercio y la industria señalaron la importancia del personal docente bien capacitado y las aportaciones de la industria a la capacitación. | UN | أما الدوائر التجارية والصناعية فأشارت إلى أهمية توافر معلمين جيدي التدريب، وإلى المساهمات التي تقدمها الصناعة في مجال التدريب. |
| Lamentablemente, dos grupos principales, a saber, el comercio y la industria y las autoridades locales, no estarán representados en el diálogo. | UN | وللأسف، ثمة اثنتان من المجموعات الرئيسية لن تكونا ممثلتين في الحوار، وهما مجموعتا الأعمال التجارية والصناعة والسلطات المحلية. |
| iii) Reforzar aún más la cooperación entre los sectores de la investigación, la enseñanza, el comercio y la industria dedicadas al espacio; | UN | `٣` زيادة الاهتمام بتعزيز التعاون بين البحوث الفضائية والتعليم والتجارة والصناعة ؛ |
| Informe resumido de la sesión de diálogo con el comercio y la industria | UN | تقرير موجز عن جلسة الحوار مع أرباب التجارة والصناعة |
| E-quality se mantiene en estrecho contacto con el movimiento feminista y su labor se centra, especialmente, en las autoridades del gobierno y las organizaciones de beneficencia así como el comercio y la industria. | UN | والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة. |
| Trabajan por una remuneración principalmente en el comercio y la industria. | UN | وهم يمارسون أعمالاً مربحة في مجالي التجارة والصناعة بصفة رئيسية. |
| Los refugiados tibetanos viven principalmente en determinadas zonas y se ganan la vida en el comercio y la industria. | UN | ويعيش معظم اللاجئين القادمين من التيبت في مناطق محددة ويتكسبون معيشتهم من التجارة والصناعة. |
| Ministro Comisionado para el comercio y la industria en la Comisión de la Unión Africana | UN | مفوض لشؤون التجارة والصناعة لدى لجنة الاتحاد الأفريقي |
| También se alienta, apoya y facilita la creación de microempresas y pequeñas empresas y se promueve la participación de la mujer en el comercio y la industria. | UN | ويشجع أيضاً إنشاء مؤسسات تجارية صغيرة جداً وصغيرة ويدعم ذلك وييسره ويعزز مشاركة المرأة في التجارة والصناعة. |
| el comercio y la industria se refirieron a la diversidad dentro de su sector y señalaron que las empresas grandes y pequeñas podían efectuar diferentes aportaciones al desarrollo sostenible en diferentes planos. | UN | وأشارت الدوائر التجارية والصناعية إلى التنوع القائم ضمن قطاعها وإلى اختلاف الإسهامات التي يمكن أن يقدمها كل من الأعمال التجارية الكبيرة والصغيرة في مجال التنمية المستدامة على مختلف الأصعدة. |
| el comercio y la industria abundaron en muchos ejemplos de colaboración de la industria con las partes interesadas y se refirieron al problema de formular normas autónomas. | UN | وأوضحت الدوائر التجارية والصناعية كثيرا من الحالات التي تم فيها التعاون بين الصناعة وأصحاب المصلحة، وأشارت إلى التحدي المتمثل في وضع معايير للاكتفاء الذاتي. |
| el comercio y la industria respaldaron la participación local que requiriera de estructuras de poder descentralizadas, una planificación participativa con recursos compartidos y en la que intervinieran sistemas de vigilancia participativa. | UN | وأيّدت المؤسسات التجارية والصناعية المساهمة المحلية التي تتطلب بنى سلطوية لامركزية والتخطيط القائم على المشاركة وتقاسم الموارد، والذي ينطوي على نُظم للرصد قائمة على المشاركة. |
| Ese culpable es el comercio y la industria. Que es justo a lo que me he dedicado los últimos 52 años desde mi graduación en Georgia Tech en 1956 | TED | والمتسببان هما الأعمال التجارية والصناعة والتي أمضيت فيها 52 عامًا منذ تخرجي من معهد جورجيا للتكنولوجيا في عام 1956 |
| Sin embargo, es preciso tener en cuenta la noción de las utilidades para que el comercio y la industria asuman un compromiso genuino en materia de iniciativas privadas en pro del desarrollo sostenible. | UN | بيد أنه يتعين معالجة مفهوم الأرباح لكي تصبح الأعمال التجارية والصناعة ملتزمة عن حق بالاضطلاع بمبادرات خاصة من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
| Por esa razón, el comercio y la industria apoyan resueltamente la elaboración de políticas integradas y criterios de cooperación internacional en relación con la agricultura sostenible, incluido el uso del Marco Amplio para la Acción de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب، فإن الأعمال التجارية والصناعة تدعم بصورة قوية صُنع سياسات متكاملة ونُهج تعاونية دولية للتنمية المستدامة، بما في ذلك استخدام إطار العمل الشامل للأمم المتحدة. |
| Se han realizado varios estudios en diferentes esferas, incluidas las aduanas, el comercio y la industria. | UN | كما أجريت دراسات شتى في عدة مجالات منها الجمارك والتجارة والصناعة. |
| Las aplicaciones científicas y tecnológicas redundarían en gran beneficio para la salud, el medio ambiente, la agricultura, el comercio y la industria. | UN | وأوضحت أنه يمكن لمجالات الصحة والبيئة والزراعة والتجارة والصناعة أن تفيد كثيراً من التطبيقات العلمية والتكنولوجية. |
| el comercio y la industria piden a los gobiernos que provean recursos suficientes a la secretaría del Enfoque estratégico para que pueda cumplir su mandato con eficacia; | UN | ويدعو قطاع الأعمال والصناعة الحكومات إلى كفالة توفير الموارد الكافية لأمانة النهج الاستراتيجي لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية؛ |
| La UNCTAD debe tratar los problemas relativos a la prestación de servicios de transporte internacional y al acceso a ellos como parte de las medidas internacionales de apoyo destinadas a que el comercio y la industria de los países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, participen más en el proceso de mundialización. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يعالج المشكلات المتعلقة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما بينها، من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة. |
| Junto con el Comité Asesor sobre el comercio y la industria, la OCDE y el Foro Económico Mundial, la UNODC asumió una función rectora en la formulación de las recomendaciones sobre la participación del sector privado en el Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وتولى المكتب دورا قياديا، إلى جانب اللجنة الاستشارية للأعمال التجارية والصناعة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنتدى الاقتصادي العالمي، في وضع توصيات بشأن تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
| Los trabajadores organizados pueden contribuir mucho a mejorar las condiciones sociales de las personas que trabajan en el comercio y la industria. | UN | 73 - يستطيع العاملون المنظمون المساهمة بصورة مهمة في تحسين الظروف الاجتماعية للأشخاص الذين يعملون بالتجارة والصناعة. |
| el comercio y la industria deberían establecer consejos nacionales para el desarrollo sostenible y contribuir a fomentar las actividades empresariales en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وينبغي لدوائر اﻷعمال والصناعة أن تنشىء مجالس وطنية للتنمية المستدامة ، وأن تساعد على تعزيز تنظيم المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |