ويكيبيديا

    "el comienzo de la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية اﻻحتﻻل
        
    • بدء الاحتلال
        
    • بداية احتلال
        
    Se informó al Comité Especial de que se había arrestado y detenido a alrededor de 700.000 palestinos desde el comienzo de la ocupación en 1967. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن حوالي 000 700 فلسطيني كانوا قد اعتقلوا واحتجزوا منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    Más de 1.000 millones de metros cuadrados de tierras palestinas han sido confiscados por Israel desde el comienzo de la ocupación. UN وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال.
    Desde el comienzo de la ocupación del Sáhara Occidental, Marruecos libra una violenta campaña de represión contra el pueblo saharaui como lo atestiguan diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que van desde el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América hasta Amnesty International. UN واسترسل قائلا إنه منذ بداية احتلال الصحراء الغربية والمغرب يشن حملة قمع شرسة ضد شعب الصحراء، كما شهدت على ذلك عدة منظمات حكومية وغير حكومية ابتداء من وزارة خارجية الولايات المتحدة وانتهاء بجمعية العفو الدولية.
    El Comité expresó particular preocupación ante los incesantes esfuerzos que se habían hecho desde el comienzo de la ocupación por cambiar la composición democrática de la ciudad vieja de Jerusalén y sus alrededores y por destruir la identidad palestina. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الجهود المبذولة منذ بدء الاحتلال لتغيير التكوين الديموغرافي لمدينة القدس القديمة واﻷماكن المحيطة بها ولتدمير هويتها الفلسطينية.
    En la Ribera Occidental, ese aspecto de la política de Israel se ha aplicado recientemente de un modo nunca antes visto desde el comienzo de la ocupación en 1967. UN وفي الضفة الغربية، جرى في اﻵونة اﻷخيرة تنفيذ هذا الجانب من السياسة بصورة لم يسبق لها مثيل على اﻹطلاق منذ بدء الاحتلال عام ١٩٦٧.
    El Consejo de Seguridad ha asignado especial importancia a la ciudad de Jerusalén desde el comienzo de la ocupación israelí. El Consejo aprobó un conjunto de resoluciones en las que se rechazan la anexión de la ciudad y todas las normas y medidas que adoptó Israel con el fin de modificar la situación de la Ciudad Santa y otras iniciativas destinadas a alterar su demografía y su geografía. UN ولقد خص مجلس اﻷمــن مدينــة القدس باهتمام مميز منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي، واتخذ بشأنها منذ البداية العديد من القرارات التي ترفض ضم المدينــة، كمــا ترفــض جميع اﻹجراءات والتشريعات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تغيير طابع المدينة المقدسة، واﻷعمال اﻷخرى التي تهدف إلى تغيير البنية السكانية والجغرافية فيها.
    Según el informe, esta situación conducía a una " regresión económica más debilitante que la experimentada en 2001-2002, con unos signos de pobreza que no se habían visto desde el comienzo de la ocupación en 1967 " . UN وأفاد التقرير أن هذه الحالة تفضي تدريجياً إلى " تراجع أكثر إضعافاً منه في الفترة 2001-2002، حيث تشهد الأراضي الفلسطينية مظاهر فقر لم تشهدها منذ بدء الاحتلال في عام 1967 " .
    57. El representante de la República Islámica del Irán dijo que los palestinos sufrían en la actualidad de un grado de pobreza desconocido desde el comienzo de la ocupación. UN 57 - وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية، فقال إن الفلسطينيين باتوا يعيشون في ظل أوضاع من الفقر لم يشهدوها منذ بدء الاحتلال.
    Según el informe, esta situación conducía a una " regresión económica más debilitante que la experimentada en 2001-2002, con unos signos de pobreza que no se habían visto desde el comienzo de la ocupación en 1967 " . UN وأفاد التقرير أن هذه الحالة تفضي تدريجياً إلى " تراجع أكثر إضعافاً منه في الفترة 2001-2002، حيث تشهد الأراضي الفلسطينية مظاهر فقر لم تشهدها منذ بدء الاحتلال في عام 1967 " .
    Esas actividades ilegales, realizadas incesantemente desde el comienzo de la ocupación en 1967 por parte de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, están fragmentando la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio palestino, apartando a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino circundante, aislando a Belén y separando las partes septentrional, central y meridional del territorio entre sí. UN إن هذه الأنشطة غير القانونية، التي تنفذ بلا هوادة منذ بداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، منذ عام 1967، تقطِّع أوصال الأرض الفلسطينية ووحدتها وسلامتها، فهي تفصل القدس الشرقية عن بقية المناطق الفلسطينية المجاورة لها، وتزيد من عزلة بيت لحم وتفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية بعضها عن بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد