ويكيبيديا

    "el comienzo de las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء المفاوضات
        
    • بداية المفاوضات
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • وبدء المفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • البدء في إجراء مفاوضات
        
    • الشروع في مفاوضات
        
    • لبدء مفاوضات
        
    • بداية التفاوض
        
    • افتتاح المفاوضات
        
    El único elemento que falta ahora es el comienzo de las negociaciones. UN والعنصر الوحيد الذي ما زال ناقصا الآن هو بدء المفاوضات.
    Esperamos con gran ansiedad el comienzo de las negociaciones entre los dos Gobiernos. UN ونحن جميعا نتطلع بأمل كبير إلى بدء المفاوضات بين الحكومتين.
    Además, las acciones ilegales en virtud del derecho internacional siguen siéndolo y no se vuelven menos ilegales con el comienzo de las negociaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻹجراءات اللاقانونية في ظل القانون الدولي تبقى لاقانونية، ولا يغير من ذلك شيئا بدء المفاوضات.
    Este proyecto de acuerdo político es el quinto propuesto desde el comienzo de las negociaciones. UN أما مشروع الاتفاق السياسي فهو الخامس الذي اقتُرح منذ بداية المفاوضات.
    Sería conveniente evitar vinculaciones con otras cuestiones que sólo servirán para retrasar y complicar el comienzo de las negociaciones. UN وينبغي لنا تجنب الربط بقضايا أخرى، هذا الربط الذي لن يعمل إلا على تأخير الشروع في المفاوضات وتعقيده.
    el comienzo de las negociaciones con la Unión Europa sólo puede fortalecer esta solución y ayudar al Gobierno en las reformas que debemos aplicar. UN وبدء المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لا يمكن إلا أن يعزز هذا الحل ويساعد الحكومة في الإصلاحات المقبلة.
    Para nadie es un secreto que la delegación de Venezuela está comprometida con el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN إن الجميع يدرك أن وفد فنـزويلا ملتزم ببدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Estas delegaciones puntualizaron nuevamente que para ellas la prioridad absoluta es el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    Los Estados Unidos no vinculan con nada el comienzo de las negociaciones sobre el TCPMF. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تربط بين بدء المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بأي شيء آخر.
    Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. UN ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007.
    Huelga decir que las conversaciones sobre el comienzo de las negociaciones se han quedado meramente en eso: conversaciones. UN ومن نافلة القول إن المحادثات بشأن بدء المفاوضات لا تزال مجرد محادثات.
    Creemos que el comienzo de las negociaciones sobre ese tratado será un paso significativo hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN ونعتقد أن بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La Argentina ha apoyado la participación de la sociedad civil desde el comienzo de las negociaciones sobre el proceso de construcción institucional. UN وقد أيدت الأرجنتين مشاركة المجتمع المدني منذ بدء المفاوضات بشأن عملية بناء المؤسسات.
    Han pasado más de dos años desde el comienzo de las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. UN مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La cuestión de las garantías de seguridad ha sido uno de los dos grandes temas que se han planteado desde el comienzo de las negociaciones para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esta incipiente manifestación de buena voluntad y de flexibilidad debería ser seguida lógicamente por pasos más significativos, de modo concreto por el comienzo de las negociaciones. UN فحسن النية الواضح، من المفروض منطقياً أن تليه المزيد من الخطوات الهامة، خاصة مع بداية المفاوضات.
    Desde el comienzo de las negociaciones en toda regla, se han reunido en más de 100 ocasiones. UN ومنذ بداية المفاوضات المكتملة الأركان، التقى الزعيمان أكثر من 100 مرة.
    Por lo demás, a nuestro juicio no hay razones imperiosas para vincular el comienzo de negociaciones sobre las armas nucleares tácticas con la ratificación del tratado START II o con el comienzo de las negociaciones sobre el tratado START III. UN فضلاً عن ذلك، ليس هناك في نظرنا أسباب ملزمة لربط الشروع في المفاوضات المتعلقة باﻷسلحة النووية التعبوية بالتصديق على معاهدة ستارت ٢، أو بالبدء في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة ستارت ٣.
    La moratoria actual sobre los ensayos nucleares y el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han añadido un nuevo impulso a la causa del desarme. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Además, acogemos con agrado el comienzo de las negociaciones con mandato de las Naciones Unidas relativas a un tratado sobre el comercio de armas. UN كما نرحب ببدء المفاوضات التي أذنت بها الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    Los miembros de la Conferencia de Desarme recordarán que Canadá expuso en el documento CD/1485 del 21 de enero consideraciones en cuanto a la forma en que podría facilitarse el comienzo de las negociaciones del TCPMF. UN ولعل أعضاء مؤتمر نزع السلاح يذكرون أن كندا بينت في الوثيقة CD/1485 المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير الاعتبارات المتعلقة بكيفية تيسير البدء في إجراء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    El Japón espera con vivo interés desde hace mucho tiempo el comienzo de las negociaciones sobre ese tratado. UN وإن اليابان تواقة إلى الشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة التي طال انتظارنا لها.
    Preparativos para el comienzo de las negociaciones sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible UN الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Hemos resaltado este punto fundamental desde el comienzo de las negociaciones. UN وقد عبرنا عن هذه النقطة اﻷساسية منذ بداية التفاوض.
    No se debería demorar más el comienzo de las negociaciones. UN وينبغي ألا يكون هناك مزيد من التأخير في افتتاح المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد