ويكيبيديا

    "el comienzo del decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية العقد
        
    • مطلع التسعينات
        
    • بداية هذا العقد
        
    Según datos de 1994, la esperanza de vida ha disminuido en 1,9 años en las zonas urbanas y en 1,7 años en las zonas rurales desde el comienzo del Decenio. UN ووفقا لبيانات عام ١٩٩٤، هبط اﻷجل المتوقع للحياة بنسبة ١,٩ من السنوات في المناطق الحضرية و ١,٧ من السنوات في المناطق الريفية منذ بداية العقد.
    Puede observarse que el número de subsidios recomendados aumentó considerablemente desde el comienzo del Decenio.Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد. صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    El PNUD ha experimentado una transformación fundamental en su mandato y enfoque desde el comienzo del Decenio. UN وقد شهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحولا رئيسيا فيما يتعلق بولايته وبؤرة تركيزه منذ بداية العقد.
    En condiciones reales, las corrientes de la asistencia oficial para el desarrollo han disminuido en un 23% desde el comienzo del Decenio. UN ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Como la vigilancia de la calidad del agua ha empeorado gravemente desde el comienzo del Decenio de 1990, es difícil restablecer una red de vigilancia razonablemente satisfactoria. UN وحيث إن رصد نوعية المياه تراجع بشدة منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي، من الصعب إعادة بناء شبكة معقولة للرصد.
    Son muchos los factores que contribuyeron a mejorar la situación de la deuda externa de los países en desarrollo. En primer lugar, los costos para esos países de los fondos obtenidos en los mercados de capital se redujeron considerablemente gracias a las condiciones favorables que caracterizaron a la economía mundial desde el comienzo del Decenio y que mejoraron los resultados de las actividades de exportación de esos países. UN 4 - وتتعدد العوامل التي ساهمت في تحسين حالة الديون الخارجية للدول النامية، وأولها هي الظروف المواتية التي سادت الاقتصاد العالمي منذ بداية هذا العقد والتي عززت أداء البلدان النامية التصديري وخفضت إلى حد كبير من التكاليف التي تتكبدها عند الاقتراض من أسواق رأس المال.
    Por último, tenemos la sincera esperanza de que el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo constituya un nuevo punto de partida para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas, así como para la consolidación de la confianza y la justicia. UN وختاما، نأمل بإخلاص أن توفر بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم نقطة انطلاق جديدة لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين وكذلك لعملية بناء الثقة والعدالة.
    18. África merece una mención particular, porque, como región, está experimentando actualmente su crecimiento económico más rápido desde el comienzo del Decenio. UN ١٨ - وتستحق أفريقيا التنويه، بصفة خاصة، نظرا ﻷنها، كمنطقة، تشهد في الوقت الراهن أسرع نمو اقتصادي منذ بداية العقد.
    Gracias a una recuperación constante de la producción agrícola durante los últimos años, la necesidad de importación de cereales se ha reducido casi a la mitad desde el comienzo del Decenio. UN ومع التحسن المطرد في الإنتاج الزراعي خلال السنوات القليلة الماضية، انخفضت الاحتياجات إلى استيراد الحبوب إلى النصف تقريبا منذ بداية العقد.
    Desde el comienzo del Decenio Internacional, la OIT ha iniciado varios proyectos y programas de cooperación técnica para crear mayor conciencia de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar mejoras de sus condiciones de vida y trabajo. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    Desde el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, la OIT ha iniciado varios proyectos y programas de cooperación técnica para crear mayor conciencia de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar mejoras de sus condiciones de vida y trabajo. UN ٢١ - منذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    B.34). La Oficina del Alto Comisionado y la OIT han organizado consultas entre organismos en forma periódica desde el comienzo del Decenio, y otras organizaciones, como el PNUD, la OMPI y la OMS, han celebrado consultas entre organismos para intercambiar información sobre determinados temas. UN ودرجت المفوضية السامية ومنظمة العمل الدولية منذ بداية العقد الدولي على تنظيم مشاورات فيما بين الوكالات على أساس منتظم، وأجرت بعض المنظمات، كبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية، مشاورات فيما بين الوكالات لتبادل المعلومات حول مواضيع محددة.
    Si bien se estima que el número total de personas desnutridas asciende a 34 millones, o sea el 3% de la población, no cabe duda alguna que el grueso de esa cifra y el aumento desde el comienzo del Decenio se deben a que hay más personas que padecen hambre en los países con economías en transición. UN وفي حين يقدّر مجموع عدد من يعانون من سوء التغذية بـ 34 مليون نسمة، أي 3 في المائة من السكان، من الواضح أن معظم ذلك العدد وكذلك ارتفاعه منذ بداية العقد يعود إلى انتشار الجوع في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    El texto del proyecto de resolución, que se ha estado presentando todos los años desde el comienzo del Decenio, se ha racionalizado considerablemente de acuerdo con el propósito de lograr la eficacia, pero el elemento central sigue siendo destacar y apoyar el Decenio como mecanismo para promover y facilitar la educación en la esfera de los derechos humanos como elemento clave en la plena realización de los derechos humanos. UN وقال إن نص مشروع القرار الذي يقدم كل سنة منذ بداية العقد قد بسطت لغته إلى حد كبير انسجاما مع هدف تحقيق الكفاءة لكنه ما زال يركز على إبراز العقد ودعمه كآلية لتعزيز وتيسير التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه عنصرا أساسيا في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Si se las considera en un contexto más amplio, África y el Nuevo Programa podrían muy bien convertirse en las víctimas de las nuevas tendencias mundiales en lo relativo al suministro de capital para el desarrollo desde el comienzo del Decenio actual. UN ٨٢ - في سياق أوسع نطاقا، يمكن أن تصبح كل من أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ضحيتين للاتجاهات الجديدة على نطاق العالم في مجال توفير رأس المال للتنمية منذ بداية العقد الحالي.
    56. Desde el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas en el Mundo, la OIT ha puesto en marcha varios proyectos y programas de cooperación técnica para aumentar el conocimiento de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar la mejora de sus condiciones de vida y de trabajo. UN 56- ومنذ بداية العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم شرعت منظمة العمل الدولية في تنفيذ عدد من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة الشعوب الأصلية والقبلية والنهوض بتحسين ظروفها في الحياة والعمل.
    13. La Junta tomó nota con satisfacción de que desde el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en 1995 la cantidad de subsidios asignados había aumentado, debido a un incremento de las contribuciones recibidas y a un mayor número de solicitudes de financiación satisfactorias (véase el anexo V, " Subsidios asignados por Grupo de Trabajo " , y el anexo VI, " Subsidios asignados de 1995 a 2000 " ). UN 13- ولاحظ المجلس بارتياح أن مقدار المنح المخصّصة قد ارتفع منذ بداية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 1995 نتيجة لارتفاع التبرعات المتلقاة وارتفاع عدد طلبات التمويل المستوفية للشروط (انظر المرفق الخامس، " المنح المخصصة لكل واحد من الأفرقة العاملة " ، المرفـق السادس، " المنح المخصصة للفترة 1995-2000 " ).
    Entre la mitad del decenio de 1980 y el comienzo del Decenio siguiente, se habían reducido mucho las inversiones en infraestructuras públicas y los gastos de mantenimiento para facilitar los pagos cuantiosos y crecientes de los intereses de la deuda interior y exterior, y para tratar de rebajar el déficit presupuestario. UN فقد خضعت نفقات الاستثمار والصيانة المتعلقة بالهياكل اﻷساسية العامة لتخفيض شديد منذ أواسط الثمانينات وحتى مطلع التسعينات من أجل سداد مدفوعات الفوائد الباهظة والمتصاعدة على الدين المحلي واﻷجنبي، مع محاولة خفض العجز في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد