El Relator indicó que el Comité seguía esta práctica desde hacía muchos años. | UN | ولاحظ المقرر أن اللجنة تتبع فعلا هذه الممارسة منذ عدة سنوات. |
el Comité recibió comunicaciones de cinco de los Estados interesados a saber: Bolivia, El Salvador, Somalia, Viet Nam y Zambia. | UN | وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام. |
el Comité también había preguntado si se habían revisado las leyes y reglamentos a fin de de modificar o eliminar toda disposición discriminatoria. | UN | كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها. |
el Comité observó que desde 1983 no se habían recibido más informes del Estado parte. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١. |
La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. | UN | ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله. |
el Comité observó que desde 1983 no se habían recibido más informes del Estado parte. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١. |
el Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. | UN | وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد. |
el Comité Especial recalca que el Fondo debe utilizarse para lograr su objetivo primordial. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على أن الصندوق ينبغي استخدامه لتلبية الغرض اﻷساسي منه. |
Sobre esa base, el Comité Especial entiende que la Asamblea General aprobaría los créditos apropiados. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، تفهم اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة سوف تعتمد مخصصات كافية. |
el Comité Directivo ha convenido en asignar centros de coordinación y responsabilidades entre los organismos para las diferentes esferas de estadísticas. | UN | وقد اتفقت اللجنة التوجيهية على تعيين مراكز تنسيق من بين الوكالات لمختلف مجالات الاحصاءات وتوزيع المسؤولية فيما بينها. |
Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. | UN | واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة. |
el Comité entre organismos se reúne por lo menos una vez cada tres meses y celebra reuniones especiales cuando resulta necesario. | UN | وتجتمع هذه اللجنة الاستشارية مرة على اﻷقل كل ثلاثة أشهر كما تجتمع ﻷغراض مخصصة كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة. |
Debo mencionar una vez más la cuestión de las Islas Malvinas, tal como lo hicimos hace muy pocas semanas en el Comité Especial sobre Descolonización. | UN | ينبغي لي أن أشير مرة أخرى إلى مسألة جزر مالفيناس، تماما كما فعلنا قبل اسابيع قليلة أمام اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار. |
el Comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. | UN | وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي. |
En las condiciones actuales es difícil para el Comité trabajar sobre la base del actual texto de la Declaración. | UN | ذلك أنه يصعب على اللجنة المخصصة أن تعمل على أساس النص الحالي لﻹعلان في الظروف الجديدة. |
Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. | UN | ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة. |
Debería aprobarse por consenso el proyecto de resolución que el Comité transmitirá a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | وأكد أن مشروع القرار الذي ستحيله اللجنة الى الجمعية العامة للنظر فيه واعتماده، ينبغي أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
el Comité de Conferencias pide al Presidente de la Asamblea General que ponga en conocimiento de la Mesa el contenido de la presente carta. | UN | وترجو لجنة المؤتمرات من رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه مكتب الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. |
En ese contexto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tiene un papel sumamente importante que desempeñar. | UN | وفي هذا السياق، فإن للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة دورا بالغ اﻷهمية تقوم به في هذا المجال. |
Estamos seguros de que las Potencias Administradoras y el Comité Especial trabajarán conjuntamente en pro de este fin. | UN | ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف. |
Por consiguiente, he decidido estudiar, con el Comité y la CAPI, medios para lograr que la remuneración y las condiciones de servicio sean competitivas. | UN | ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية. |
Por lo mismo, en un espíritu de transparencia, desearía cooperar con el Comité de Sanciones contra la UNITA. | UN | ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية. |
Había utilizado expresiones antisemitas en el pasado, una cuestión que el Comité debía tratar cuando se comunicara con la organización. | UN | وقد استخدمت عبارات معادية للسامية في الماضي، وهو الأمر الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة في اتصالاتها باللجنة. |
el Comité será reemplazado por el Comité de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible | UN | سيستعاض عن اللجنة بلجنة بديلة هي: لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
el Comité no puede examinar ninguna comunicación relativa a un Estado Parte en el Pacto que no sea también Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وليس بإمكان اللجنة أن تنظر في أي رسالة تتعلق بدولة طرف في العهد لكنها ليست طرفا في البروتوكول الاختياري أيضا. |
Examen por el Comité Mixto | UN | نظر مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في الموضوع |
Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. | UN | فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال. |
el Comité contra el Terrorismo aceptó las explicaciones ofrecidas en el informe pero solicitó más información sobre algunos aspectos. | UN | وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط. |