ويكيبيديا

    "el comité concluyó que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلصت اللجنة إلى أن
        
    • وخلصت اللجنة إلى أن
        
    • استنتجت اللجنة أن
        
    • اللجنة خلصت إلى أن
        
    • تبين لها أن مسألة
        
    • وخلُصت اللجنة إلى أن
        
    Después de examinar esas medidas, el Comité concluyó que la investigación no había sido imparcial y que, por lo tanto, se había violado el artículo 12. UN وبعد دراسة هذه التداربير خلصت اللجنة إلى أن التحقيق لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 12.
    Por esas razones, el Comité concluyó que la devolución a la India de los otros tres autores constituiría una violación del artículo 3 de la Convención UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل أصحاب الشكوى الثلاثة المتبقين من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    el Comité concluyó que la detención del autor fue arbitraria, en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ يعد تعسفيا وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    el Comité concluyó que la extradición de la presunta víctima a Uzbekistán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الشخص المدعى أنه ضحية إلى أوزبكستان قد تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la comunicación que le había sido presentada era admisible. UN وعليه، استنتجت اللجنة أن البلاغ قُدِّم إليها حسب الأصول.
    No obstante, el Comité concluyó que la injerencia de que fue objeto el autor presentaba importantes inconvenientes, que no eran razonables al no ser proporcionales al objetivo perseguido. UN على أن اللجنة خلصت إلى أن التدخل في شكل كتابه الاسم نجم عنه بالنسبة لصاحب البلاغ الكثير من الإزعاج غير المعقول بالنظر إلى عدم تناسبه مع الهدف المنشود.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a Etiopía no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Así pues, el Comité concluyó que la prisión provisional a la espera de juicio del autor contravenía lo establecido en el artículo 9 del Pacto. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد.
    Por todos esos motivos, el Comité concluyó que la expulsión del autor de su escuela no era necesaria con arreglo al artículo 18, párrafo 3, vulneraba su derecho a manifestar su religión y constituía una violación del artículo 18 del Pacto. UN ولكل هذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18، وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En vista de ello, el Comité concluyó que la expulsión del autor a su país de origen no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En ese caso, el Comité concluyó que la legislación que afectaba a los derechos del autor tenía una justificación razonable y objetiva y era necesaria para la viabilidad y el bienestar de la minoría en su conjunto. UN ففي تلك القضية، خلصت اللجنة إلى أن التشريعات التي تمسّ حقوق صاحب البلاغ لها مبرر معقول وموضوعي وأنها ضرورية لاستمرار بقاء ورفاه الأقلية ككل.
    En estas circunstancias, y en ausencia de datos de cualquier otra índole sobre el efecto que tuvo la decisión del Presídium sobre el autor, el Comité concluyó que la negativa del Presídium a otorgarle el título de profesor no constituía una determinación de derechos u obligaciones de carácter civil. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية معلومات أخرى بشأن أثر قرار هيئة الرئاسة على صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن رفض هيئة الرئاسة منحه لقب أستاذ ليس بمثابة الفصل في أي من حقوقه في إطار دعوى مدنية.
    el Comité concluyó que la información que tenía ante así no indicaba que la autora hubiera sido víctima de falta de independencia del tribunal a este respecto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن.
    el Comité concluyó que la comunicación era admisible e invitó al Estado Parte a presentar sus observaciones en cuanto al fondo. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    el Comité concluyó que la información que tenía ante así no indicaba que la autora hubiera sido víctima de falta de independencia del tribunal a este respecto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن.
    el Comité concluyó que la comunicación era admisible e invitó al Estado Parte a presentar sus observaciones en cuanto al fondo. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la comunicación era inadmisible. UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la comunicación que le había sido presentada era admisible. UN وعليه، استنتجت اللجنة أن البلاغ قُدِّم إليها حسب الأصول.
    Observa que el Comité concluyó que la situación de los derechos humanos en el país era especialmente problemática, en particular respecto de los militantes del PKK, que con frecuencia habían sido torturados por las autoridades, y que esta práctica no estaba limitada a una región concreta. UN وتلاحظ أن اللجنة خلصت إلى أن المشكلات التي تواجه حقوق الإنسان في هذا البلد تتعلق بمناصري حزب العمال الكردستاني الذين يتعرضون في كثير من الأحيان للتعذيب بواسطة السلطات، بيد أن هذه الممارسة لا تقتصر على منطقة بعينها.
    el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a la República Islámica del Irán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلُصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف ترحيل صاحب الشكوى إلى إيران سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد