ويكيبيديا

    "el comité considera que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترى اللجنة أنه لا
        
    • ترى اللجنة أنه لم
        
    • تخلص اللجنة إلى عدم
        
    • ترى اللجنة عدم
        
    • وترى اللجنة أنه لم
        
    • وترى اللجنة أنه ليس
        
    • ترى اللجنة أن لا
        
    • لا ترى اللجنة
        
    • ترى اللجنة أنها لا
        
    • أن اللجنة تعتبر أن هذا النظام لا
        
    • اللجنة ليست على علم
        
    • ترى اللجنة أن من غير
        
    • ترى اللجنة أنها لم
        
    • ترى اللجنة أنهم لا
        
    • وترى اللجنة عدم
        
    En consecuencia, el Comité considera que no se ha violado el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يوجد انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que no se ha violado el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يوجد انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    A la luz de estas circunstancias, el Comité considera que no se ha infringido el derecho del Sr. Wright a estar debidamente representado en apelación. UN ولهذه اﻷسباب المحددة ترى اللجنة أنه لم يجر انتهاك حق السيد رايت في التمثيل الحقيقي.
    En vista de lo que antecede, el Comité considera que no hay indicios de arbitrariedad o denegación de justicia en el presente caso. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    En consecuencia el Comité considera que no ha existido violación del párrafo 1 del artículo 14, ni del derecho de apelación previsto en el párrafo 5 del artículo 14. 9.4. UN وبالتالي ترى اللجنة أنه لا يوجد أي انتهاك سواء للفقرة 1 من المادة 14 أو للحق في الاستئناف المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14.
    Por consiguiente, el Comité considera que no hay ningún obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y, por tanto, la declara admisible. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أمام مقبولية البلاغ وتعلن مقبوليته من ثم.
    Por consiguiente, el Comité considera que no hay ningún obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y, por tanto, la declara admisible. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أمام مقبولية البلاغ وتعلن مقبوليته من ثم.
    10. el Comité considera que no existen factores o dificultades especiales que puedan obstaculizar la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto en el Reino de Dinamarca, con la excepción de las reservas a ciertas disposiciones del Pacto que Dinamarca sigue manteniendo. UN ٠١- ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات خاصة يمكن أن تعوق التنفيذ الفعلي ﻷحكام العهد من جانب مملكة الدانمرك، باستثناء استمرار الدانمرك في اﻹبقاء على التحفظات التي أبدتها بشأن أحكام معينة من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que no existe base alguna para afirmar que la identificación de los acusados fuera incompatible con sus derechos en virtud del artículo 14 del Pacto. 7.3. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا يوجد أساس للقول بأن التعرف على المتهمين داخل قاعة المحاكمة يتنافى مع حقوقهم المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Por ello, el Comité considera que no ha habido violación alguna del artículo 15. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    Por ello, el Comité considera que no ha habido violación alguna del artículo 15. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no se podía esperar que la autora hiciera uso del recurso. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يكن من المتوقع من مقدمة البلاغ أن تستفيد من سبيل الانتصاف هذا.
    En vista de lo que antecede, el Comité considera que no hay indicios de arbitrariedad o denegación de justicia en el presente caso. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    Por consiguiente, el Comité considera que no hay más obstáculos en materia de admisibilidad, declara la queja admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق أخرى أمام المقبولية وتعلن البلاغ مقبولاً وتباشر النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14.
    el Comité considera que no se ha demostrado que los recursos de la jurisdicción interna hayan sido efectivos. 6.4. UN وترى اللجنة أنه لم يثبت أن سبل التظلم الداخلية كانت فعالة في الحالة المعنية.
    el Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وترى اللجنة أنه ليس ثمة موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ، وتواصل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Por consiguiente, el Comité considera que no es necesario entrar a la consideración del resto de los argumentos del Estado Parte. UN ولذلك، ترى اللجنة أن لا داعي لتناول بقية حجج الدولة الطرف.
    Basándose en la información de que dispone, el Comité considera que no hay indicios de que los procedimientos adolecieran de esos vicios. UN وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب.
    En tales circunstancias, el Comité considera que no puede concluir que se ha producido una violación de los derechos de la presunta víctima enunciados en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Aunque el régimen de sanciones tenga consecuencias severas para los interesados, lo que podría indicar que ese régimen tiene carácter punitivo, el Comité considera que no se refiere a una acusación de carácter penal en el sentido del párrafo 1 del artículo 14. UN وعلى الرغم من أن نظام الجزاءات قد يفضى إلى عواقب وخيمة بالنسبة للشخصين المعنيين، مما قد يدل على احتمال انطواء هذا النظام على طابع عقابي، إلاّ أن اللجنة تعتبر أن هذا النظام لا يتعلق " بتهمة جنائية " بالمعنى الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 14.
    Por ende, el Comité considera que no hay obstáculos para la admisibilidad de la comunicación y, en consecuencia, procede a examinar el fondo a la luz de la información que le han presentado las partes, según exige el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن اللجنة ليست على علم بأي سبب قد يحول دون قبول البلاغ، ولذلك فهي ماضية إلى النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ في ضوء ما قدمه إليها الطرفان من معلومات، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Habida cuenta de la conclusión de que la pena de muerte impuesta al autor constituye una violación del artículo 6, el Comité considera que no es necesario examinar cuestiones relacionadas con el método de ejecución. UN وبناء على استنتاج أن عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب البلاغ تنتهك المادة 6، ترى اللجنة أن من غير الضروري دراسة المسائل المتعلقة بطريقة الإعدام.
    7.3 En lo que respecta a las alegaciones formuladas por la autora en relación con el artículo 9, párrafo 3, el artículo 10, párrafo 1, el artículo 14, párrafo 4, y el artículo 17 del Pacto, el Comité considera que no las ha fundamentado a efectos de la admisibilidad. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والفقرة 4 من المادة 14؛ والمادة 17 من العهد، ترى اللجنة أنها لم تقدم ما يثبت ادعاءاتها، لأغراض المقبولية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no pueden alegar ser víctimas de la presunta discriminación, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنهم لا يستطيعون الادعاء أنهم ضحايا للتمييز المزعوم بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité considera que no hay factores que den lugar a un conflicto de intereses en la representación de ambos acusados cuando el abogado fue contratado privadamente o bien cuando actuó como defensor de oficio; en consecuencia, esas denuncias no han sido probadas y, en consecuencia, esta parte de la comunicación es inadmisible. UN وترى اللجنة عدم وجود عوامل ينشأ عنها تضارب في المصالح، في تمثيل المتهمين، لا عندما كان المحامي على حساب الشاكي ولا عندما كان يعمل كمساعدة قانونية؛ ولذا تبقى هذه الادعاءات غير مدعومة، وعلى هذا يصبح هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد