Si recuerdo correctamente, pienso que era el Comité de las Naciones Unidas sobre Tributación. | UN | وإذا تذكرت على نحو صحيح، كانت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالضرائب. |
el Comité de las Naciones Unidas de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas clasifica el producto químico como: | UN | لجنة الأمم المتحدة لخبراء نقل السلع الخطرة تضع هذه المادة الكيميائية في: |
En reiteradas ocasiones, el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura ha expresado su preocupación por el trato que reciben. | UN | وقد أعربت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب مراراً عن قلقها من هذه المعاملة. |
El mencionado Comité y el Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad también han organizado debates para identificar posibles ámbitos de cooperación. | UN | وأجرت أيضا اللجنة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مناقشات بهدف تحديد مجالات التعاون. |
Los niños tienen derecho a que el Comité de las Naciones Unidas que examina regularmente cómo se van ejerciendo sus derechos tenga la oportunidad de hacerlo. | UN | ومن حق الأطفال أن تتاح للجنة الأمم المتحدة المعنية بالنظر بانتظام فيما أُحرز من تقدم في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك. |
Tras la presentación, la red de la sociedad civil elaboró el informe alternativo para el Comité de las Naciones Unidas. | UN | وعقب تقديم التقرير، أعدت شبكة المجتمع المدني التقرير البديل وقدمته إلى لجنة الأمم المتحدة. |
Los tres decretos ministeriales fueron dictados antes de que el Comité de las Naciones Unidas encargado de las sanciones contra los talibanes adoptase una decisión acerca de la congelación de los bienes enumerados. | UN | وقد صدرت الأوامر الوزارية الثلاثة قبل أن تتخذ لجنة الأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على الطالبان قرارا بشأن تجميد الأصول المبينة في القوائم. |
Al preparar el presente informe se ha prestado particular atención a las observaciones efectuadas por el Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer cuando se presentó el documento en que figuraban los informes periódicos cuarto y quinto de Rumania. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير أخذت في الاعتبار تعليقات لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة إبان تقديم الوثيقة الوحيدة المحتوية على التقريرين الدوريين الرابع والخامس لرومانيا. |
Atendiendo a las observaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas sobre la función de las ONG, se invitó también a la comunidad de organizaciones no gubernamentales a participar en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وبناء على ملاحظات لجنة الأمم المتحدة حول دور المنظمات غير الحكومية، تم دعوة المنظمات غير الحكومية أيضا للمشاركة في عملية استمرار تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En todos los demás aspectos, Aruba cumple todas las prescripciones de los artículos 15 y 16 y las recomendaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas con arreglo a esos artículos. | UN | أما في جميع الجوانب الأخرى، فإن أروبا تفي بجميع الاشتراطات المنبثقة عن المادتين 15 و16 والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة استناداً إلى هاتين المادتين. |
Pregunta si el Relator Especial ha expuesto sus puntos de vista en el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura para tener la seguridad de que sus miembros no tienen interpretaciones en pugna acerca de la carga de la prueba. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان المقرِّر الخاص قد ناقش نهجه مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب لضمان عدم ظهور تفسيرات متعارضة لعبء الإثبات. |
Este Comité mantiene relación tanto con el Comité de las Naciones Unidas contra el Terrorismo como con el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وتقيم اللجنة علاقات مع كلتا لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En el plano regional, nuestro país coopera intensamente con varias instancias, particularmente el Comité Interamericano contra el Terrorismo, cuya coordinación con el Comité de las Naciones Unidas contra el Terrorismo es esencial para nuestros países. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتعاون بلدنا تعاونا وثيقا في الجهود المختلفة، وبخاصة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، التي يشكل تنسيقها مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أمرا أساسيا لبلداننا. |
El país ha logrado reunir un monto de aproximadamente 65.000 euros para ejecutar programas de integración individual; y el Consejo de Ministros ha aprobado un plan de acción para hacer el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas. | UN | وتمكن البلد من ضمان التمويل اللازم لتنفيذ برامج إدماج الأفراد بمبلغ قارب 000 65 يورو، واعتمد مجلس الوزراء خطة عمل للإشراف على تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة. |
65. A principios de mayo de 2010, el país fue examinado por el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura, cuyas recomendaciones se evalúan periódicamente, y se están adoptando medidas adecuadas para subsanar las deficiencias existentes. | UN | 65- وفي أوائل أيار/مايو 2010، تم استعراض حالة النمسا من قِبل لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. ويجري بانتظام تقييم توصيات هذه اللجنة فضلاً عن اتّخاذ تدابير ملائمة لمعالجة أوجه القصور القائمة. |
El informe se ha preparado teniendo cuenta las Directrices y Recomendaciones Generales para la preparación de informes, aprobadas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير المبادئ التوجيهية والتوصيات العامة لإعداد التقارير، التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, el Programa tuvo en cuenta las recomendaciones formuladas a Lituania por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras el examen de los informes tercero y cuarto. | UN | وفضلا عن ذلك، وضع البرنامج في الحسبان التوصيات التي قدمتها إلى ليتوانيا لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الثالث والرابع. |
Febrero de 2008 hasta el momento: segundo mandato en el Comité (de las Naciones Unidas) para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) | UN | منذ شباط/فبراير 2008: الاضطلاع بثاني ولاية في إطار لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري |
Estamos trabajando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y el Comité de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بروح قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
La NCRFW, en colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores, organizó una sesión informativa sobre la Convención, sus disposiciones y el Comité de las Naciones Unidas encargado de supervisar la Convención, con destino a representantes del Gobierno y de las ONG. | UN | وقامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية بتنظيم إيجاز إعلامي عن اتفاقية المرأة وأحكامها ولجنة الأمم المتحدة المسؤولة عن رصد اتفاقية المرأة. |
Reunión de seguimiento de la reunión especial que el Comité de las Naciones Unidas contra el Terrorismo celebró el 6 de | UN | اجتماع متابعة الاجتماع الخاص للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Los niños tienen derecho a que el Comité de las Naciones Unidas que se encarga de examinar periódicamente los progresos alcanzados en el ejercicio de sus derechos tengan la oportunidad de hacerlo. | UN | وللأطفال الحق في أن تتاح للجنة الأمم المتحدة المكلفة بأن تفحص بانتظامٍ التقدم المحرز في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك. |