ويكيبيديا

    "el comité desea señalar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتود اللجنة أن توجه
        
    • تود اللجنة أن توجه
        
    • تود اللجنة أن توجّه
        
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول اﻷطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول اﻷطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención del Gobierno que la privatización prevista de las tierras sujetas a régimen consuetudinario puede socavar los cimientos de la sociedad de las Islas Salomón y llevar a que la mayoría de la población quede desposeída y privada de sus fuentes básicas de ingreso. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الحكومة إلى أن الخصخصة المعتزمة للأراضي الخاضعة لنظام الملكية العرفي يمكن أن تقوض أسس مجتمع جزر سليمان وتؤدي إلى نزع ملكية أغلبية السكان مما سيحرمهم من مصدر دخلهم الرئيسي.
    Además, el Comité desea señalar a la atención de la comunidad internacional la urgencia de que se preste una asistencia variada a muchas otras municipalidades palestinas en toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى مدى إلحاح ضرورة توفير مساعدات متنوعة إلى الكثير من البلديات الفلسطينية الأخرى في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Es más, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las graves consecuencias que puede acarrear la falta de un certificado de nacimiento, como, por ejemplo, el que un menor sea condenado a la pena capital o se vea privado de acceso a los servicios de salud. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الآثار الخطيرة لعدم وجود شهادة الميلاد، التي يمكن أن يؤدي إلى إصدار حكم بإعدام طفل أو منعه من الحصول على الخدمات الصحية.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل وإلى مسألة الحرمان من الحرية.
    el Comité desea señalar a la atención del Gobierno que la privatización prevista de las tierras sujetas a régimen consuetudinario puede socavar los cimientos de la sociedad de las Islas Salomón y llevar a que la mayoría de la población quede desposeída y privada de sus fuentes básicas de ingreso. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الحكومة إلى أن الخصخصة المعتزمة للأراضي الخاضعة لنظام الملكية العرفي يمكن أن تقوض أسس مجتمع جزر سليمان وتؤدي إلى نزع ملكية أغلبية السكان، مما سيحرمهم من مصدر دخلهم الرئيسي.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Miembros las recomendaciones que hace suyas, ya que considera que pueden mejorar considerablemente la aplicación de las sanciones por los Estados y, por lo tanto, reforzar el régimen relativo a éstas. UN وتود اللجنة أن توجه انتباه الدول الأعضاء إلى التوصيات التي أقرتها اللجنة حيث أنها تعتقد أن هذه يمكن أن تحسن كثيرا من تنفيذ الدول للجزاءات وأن تعزز بالتالي نظام الجزاءات.
    el Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    el Comité desea señalar a la atención del Estado parte la situación de desventaja en que queda la mujer que interrumpe su carrera por razones familiares y las consecuencias conexas que ello tiene para las prestaciones de jubilación y de vejez. UN وتود اللجنة أن توجه اهتمام الدولة الطرف إلى حالة الحرمان الذي تعاني منه النساء اللواتي يتوقفن عن العمل لأسباب عائلية والآثار المتصلة بذلك على معاشات التقاعد ومعاشات المسنين.
    4. el Comité desea señalar a la atención del Consejo Económico y Social la importancia de los programas de recursos hídricos y minerales en el contexto del desarrollo sostenible, y encomia la labor de apoyo al Comité realizada por la Secretaría. UN ٤ - وتود اللجنة أن توجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى أهمية برامج المياه والموارد المعدنية في سياق التنمية المستدامة، وتثني على اﻷعمال التي أنجزتها اﻷمانة العامة في مجال تقديم الدعم للجنة.
    Es más, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las graves consecuencias que puede acarrear la falta de un certificado de nacimiento, como, por ejemplo, el que un menor sea condenado a la pena capital o se vea privado de acceso a los servicios de salud. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الآثار الخطيرة لعدم وجود شهادة الميلاد، التي يمكن أن يؤدي إلى إصدار حكم بإعدام طفل أو منعه من الحصول على الخدمات الصحية.
    el Comité desea señalar a la atención de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer la sugerencia No. 7, relativa a los elementos de un protocolo facultativo de la Convención, que se convino en el 14º período de sesiones del Comité y figura en el informe correspondiente a ese período de sesiones. UN تود اللجنة أن توجه اهتمام اللجنة المعنية بمركز المرأة إلى اقتراح اللجنة رقم ٧ المتعلق بعناصر لبروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية، وهو الاقتراح الذي تم الاتفاق عليه في الدورة الرابعة عشرة من دورات اللجنة وتضمنه التقرير المتعلق بتلك الدورة.
    1.5 el Comité desea señalar a la atención la necesidad de hacer comparecer a los terroristas ante la justicia, manteniendo al mismo tiempo el derecho de los acusados a un juicio con las debidas garantías. UN 1-5 تود اللجنة أن توجه الانتباه إلى ضرورة تقديم الإرهابيين إلى العدالة مع المحافظة في الوقت نفسه على حق المتهمين في محاكمة تتوفر فيها الضمانات الواجبة.
    2. el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte que la presentación de informes es una obligación derivada del artículo 9 de la Convención y que su incumplimiento constituye un grave obstáculo al funcionamiento eficaz del sistema de vigilancia de la aplicación de la Convención. UN 2- تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى أن تقديم التقارير واجب يقع عليها بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يشكل عقبات حقيقية تحول دون تحقيق الفعالية في أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Además, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte el informe del Experto independiente encargado de dirigir un estudio sobre la violencia contra los niños (A/61/299) y exhortarlo a que adopte todas las medidas apropiadas que le permitan aplicar tanto las recomendaciones generales como las específicas que figuran en este informe. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وأن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة لتنفيذ التوصيات الشاملة فضلاً عن التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير.
    74. Tras estas observaciones generales, el Comité desea señalar a la atención las medidas prohibidas en virtud del apartado a) del artículo 37 de la Convención, y la privación de libertad. UN 74- وبعد هذه الملاحظات العامة، تود اللجنة أن توجّه الاهتمام إلى التدابير المحظورة بموجب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل وإلى مسألة الحرمان من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد