En ese sentido, Cuba toma nota de la recomendación que hace el Comité en el párrafo 47 de su informe, donde se recuerda el carácter internacional de la Organización. | UN | وقد أحاط وفدها علما بتوصية اللجنة في الفقرة ٤٧ من تقريرها، التي تشير إلى طابع المنظمة الدولي. |
:: Prevenir la entrada a su territorio, o el tránsito por él, de personas designadas por el Comité en el párrafo 8. | UN | :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها. |
En mi opinión, no es incorrecto ocuparse de las obligaciones del Estado parte en un párrafo aparte, como hace el Comité en el párrafo 9 de su dictamen. | UN | وأرى أنه ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
Por tanto, lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وكل ذلك يتوافق مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
Lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 51 de sus observaciones finales y la preocupación expresada en el párrafo 52 de esas mismas observaciones. | UN | يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها. |
En mi opinión, no es incorrecto ocuparse de las obligaciones del Estado parte en un párrafo aparte, como hace el Comité en el párrafo 9 de su dictamen. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
1. Primero: estoy de acuerdo con las razones expuestas por el Comité en el párrafo 12.10 y con la decisión de que no hubo infracción de los artículos 17 y 23 del Pacto. | UN | ١- أولاً، أتفق مع اﻷسباب التي أوردتها اللجنة في الفقرة ١٢-١٠ وما تقرر من أنه لا انتهاك هناك للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد. |
Sírvanse asimismo describir las medidas adoptadas en respuesta a la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 21 de las observaciones finales de marzo de 2001. | UN | ويرجى أيضاً توضيح التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة في الفقرة 21 من الملاحظات الختامية الصادرة في آذار/مارس 2001. |
Por todas estas razones, me es imposible suscribir la opinión expresada por el Comité en el párrafo 8.7 de la comunicación. | UN | ولجميع هذه الأسباب، لا يمكنني الموافقة على الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الفقرة 8-7 من البلاغ. |
A esta conclusión llegó el Comité en el párrafo 6.5 de su dictamen en el asunto Vassilari. | UN | تلك هي النتيجة التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 6-5 من آرائها في قضية فاسيلاري. |
A esta conclusión llegó el Comité en el párrafo 6.5 de su dictamen en el asunto Vassilari. | UN | تلك هي النتيجة التي خلصت إليها اللجنة في الفقرة 6-5 من آرائها في قضية فاسيلاري. |
Sírvanse aclarar si al elaborar esos proyectos de ley se ha incorporado una definición de la discriminación contra la mujer, como en el artículo 1 de la Convención, según recomendó el Comité en el párrafo 21 de sus anteriores observaciones finales. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان أُدرج في صياغة هذين المشروعين تعريف التمييز ضد المرأة على النحو الذي تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، وعلى نحو ما أوصت به اللجنة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية السابقة. |
La delegación de Ghana no puede entonces menos que aprobar a estas alturas la solicitud formulada por el Comité en el párrafo 100 de su informe y recuerda que a los órganos subsidiarios competentes incumbe en última instancia definir sus necesidades en materia de servicios de conferencias. | UN | ولا يسع الوفد الغاني إلا أن يوافق، في هذه المرحلة، على الطلب الذي أوردته اللجنة في الفقرة ١٠٠ من تقريرها مشيرا إلى أنه يعود إلى الهيئات الفرعية المختصة في المقام اﻷخير أمر تحديد احتياجاتها في مجال خدمة المؤتمرات. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
34. El Sr. HENKIN dice que el artículo 3 tiene que ver con la igualdad en sí, en tanto que el Comité en el párrafo 17 se ocupa del libre consentimiento en particular, y de la igualdad en materia de consentimiento. | UN | 34- السيد هانكين قال إن المادة 3 تناولت المساواة في حد ذاتها، بينما تتناول اللجنة في الفقرة 17 حرية الموافقة بوجه خاص، ومساواة الموافقة. |
Ello guarda relación con la recomendación, formulada por el Comité en el párrafo 16 de sus Observaciones finales sobre el informe inicial de Nueva Zelandia, de que se refuerce la labor de la Comisión de Derechos Humanos en lo referente a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويتصل هذا التطور بالتوصية التي قدمتها اللجنة في الفقرة 16 من ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي قدمته نيوزيلندا، والتي اقترحت فيها تعزيز عمل لجنة حقوق الانسان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
25. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte para enmendar su legislación sobre las limitaciones a la expresión de opiniones, conforme a lo recomendado por el Comité en el párrafo 24 de sus observaciones finales anteriores, de marzo de 2001? | UN | 25- ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة النظر في تشريعها المتعلق بفرض قيود على حرية الرأي، كما أوصت بذلك اللجنة في الفقرة 24 من ملاحظاتها الختامية السابقة الصادرة في عام 2001؟ |
Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
377. Consideramos que la labor que está realizando la Comisión se armoniza bien con la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 33. | UN | 377- ونعتقد أن عمل اللجنة الجاري ينسجم تماماً مع الأهداف المتوخاة في توصية اللجنة الواردة في الفقرة 33. |
Además, el artículo 25 de la Ley Fundamental ordena la protección de los extranjeros y sus bienes, lo cual responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 28 de sus observaciones finales. | UN | يُضاف إلى ذلك أن المادة 25 من النظام تقر حماية الأجنبي وأملاكه؛ وكل ذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |