ويكيبيديا

    "el comité es consciente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدرك اللجنة
        
    • وتدرك اللجنة
        
    • اللجنة تدرك
        
    • تسلّم اللجنة
        
    • وتسلِّم اللجنة
        
    • فإن اللجنة تعي
        
    • تسلم اللجنة
        
    • وتسلّم اللجنة
        
    • واللجنة تدرك
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • تعترف اللجنة
        
    • تدرك لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • تقر اللجنة
        
    • اللجنة على علم
        
    • تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد
        
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    el Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    el Comité es consciente de que con bastante frecuencia esos casos se resuelven a satisfacción de las familias mediante arreglos extrajudiciales. UN وتدرك اللجنة أنه من الشائع أن تسوى مثل هذه القضايا بما يرضي الأسر عن طريق تسويات خارج المحاكم.
    Por último, el Comité es consciente de que la situación está evolucionando y quizás recomiende la incorporación de la Convención en una fase posterior. UN وأخيرا فإن اللجنة تدرك أن الحالة تتطور وربما توصي بالإدماج في مرحلة لاحقة.
    11. el Comité es consciente de que el Estado parte está librando una larga lucha contra el terrorismo. UN 11- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف تخوض كفاحاً طويلاً ضد الإرهاب.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    En relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    el Comité es consciente de que Hungría atraviesa un período de transición social y político cuyas consecuencias económicas no son propicias para el adelanto de la mujer. UN ٨٣٢ - تدرك اللجنة أن هنغاريا تجتاز فترة تحول اجتماعي وسياسي تترتب عليه نتائج اقتصادية غير مؤاتية للنهوض بالمرأة.
    3. el Comité es consciente de que el Perú ha sido afectado por actividades terroristas, disturbios internos y violencia. UN ٣- تدرك اللجنة أن بيرو قد عانت من اﻷنشطة الارهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    el Comité es consciente de que el Perú ha sido afectado por actividades terroristas, disturbios internos y violencia. UN ٣- تدرك اللجنة أن بيرو قد عانت من اﻷنشطة اﻹرهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    el Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    el Comité es consciente de que el genocidio sigue influyendo en la mayoría de los aspectos de la existencia en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال تؤثر على معظم جوانب الحياة في الدولة الطرف.
    el Comité es consciente de los graves problemas económicos, administrativos y sociales a que hace frente el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة التحديات الاقتصادية والإدارية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف.
    el Comité es consciente de la importancia de un verdadero acceso del público a dichas reuniones. UN وتدرك اللجنة أهمية سبل وصول الجمهور الفعلية إلى تلك الاجتماعات.
    15. el Comité es consciente de la inmensidad de la tarea de las autoridades rumanas, que entraña en particular la modificación de comportamientos arraigados durante varios decenios. UN 15- وأضافت قائلة إن اللجنة تدرك ضخامة مهمة السلطات الرومانية، الأمر الذي ينطوي بصورة خاصة على تغيير سلوك راسخ منذ عقود.
    741. el Comité es consciente de que el Estado Parte sigue experimentando problemas económicos graves así como de las difíciles condiciones geográficas y de la escasez de recursos naturales, todo lo cual contribuye a obstaculizar seriamente la plena aplicación de la Convención. UN 741- تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية جسيمة، فضلاً عن ظروفها الجغرافية القاسية وشح الموارد الطبيعية فيها، وجميعها عوامل تسهم بشدة في عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    el Comité es consciente de las delicadas repercusiones de la recopilación de datos personales, y destaca que deberían adoptarse medidas adecuadas para evitar abusos en esa recopilación de datos. UN وتسلِّم اللجنة بحساسية جمع البيانات الشخصية وتؤكد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    3. Si bien los efectos de las sanciones varían de un caso a otro, el Comité es consciente de que casi siempre producen consecuencias dramáticas en los derechos reconocidos en el Pacto. UN ٣- وبينما يختلف أثر الجزاءات من حالة ﻷخرى، فإن اللجنة تعي أن لها في جميع اﻷحوال تقريباً أثراً محسوساً على الحقوق التي يعترف بها العهد.
    91. el Comité es consciente de la difícil situación que se deriva del conflicto armado interno en el norte de Uganda. UN 91- تسلم اللجنة بالحالة الصعبة التي تواجهها أوغندا بسبب النزاع المسلح الداخلي في جزئها الشمالي.
    3. el Comité es consciente de que Sri Lanka es principalmente un país de origen de migrantes que cuenta con un gran número de trabajadores migratorios en el extranjero. UN 3- وتسلّم اللجنة بأن سري لانكا هي أساساً بلد المنشأ لعدد كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون خارج البلد.
    el Comité es consciente de que la Asamblea General ha aprobado en el pasado varias estrategias de TIC para las Naciones Unidas que son aplicables a la Oficina. UN واللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عدد من استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة في الماضي وأن تلك الاستراتيجيات تنطبق على المفوضية.
    el Comité es consciente de que la reunión de datos personales puede tener consecuencias delicadas y destaca que deben adoptarse las medidas apropiadas para impedir que esos datos se utilicen indebidamente. UN وتسلم اللجنة بالآثار الحساسة لجمع معلومات شخصية وتؤكد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام جمع هذه البيانات.
    Aunque el Comité es consciente de las preocupaciones de seguridad nacional del Estado Parte, le recomienda que trate de conciliar esas preocupaciones con la protección de los derechos humanos y con sus obligaciones jurídicas internacionales. UN فيما تعترف اللجنة بشواغل الأمن الوطني في الدولة الطرف، توصي بأن تسعى الدولة الطرف إلى الموازنة بين هذه الشواغل وحماية حقوق الإنسان والتزاماتها القانونية الدولية.
    el Comité es consciente de que Eslovenia quizá haya cubierto ya algunos de los puntos mencionados en los párrafos anteriores, o incluso todos ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones internacionales encargadas de la vigilancia de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن سلوفينيا قد تكون قد غطت بعض النقاط أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة لمنظمات دولية أخرى مشتغلة برصد المعايير الدولية.
    94. el Comité es consciente de la importancia de procurar continuamente desarrollar sus directrices para la presentación de informes con miras a asistir a los Estados partes que presentan informes sobre el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención. UN 94- تقر اللجنة بأهمية العمل على نحو دؤوب من أجل تطوير مبادئها التوجيهية بهدف مساعدة الدول الأطراف في الإبلاغ عن وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    1.4 el Comité es consciente de que, en lo relativo al blanqueo de capitales, Singapur ejerce al parecer un riguroso control administrativo sobre las instituciones financieras. UN 1-4 اللجنة على علم بأن سنغافورة تمارس على ما يبدو رقابة إدارية صارمة على مؤسساتها المالية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    A pesar de que hay un marco jurídico que protege a los niños frente a la violencia y el abuso, el Comité es consciente de que no se han realizado estudios o investigaciones para evaluar las repercusiones de las medidas legislativas adoptadas en relación con el problema de la violencia contra los niños. UN وبالرغم من الإطار القانوني الذي يوفر للأطفال الحماية من العنف والاعتداء، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه لم تُجر أي دراسات أو أبحاث لتقييم أثر التدابير القانونية الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد