ويكيبيديا

    "el comité expresó su preocupación por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • أعربت اللجنة عن القلق
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها لأن
        
    • فقد أعربت عن قلقها إزاء
        
    • أعربت اللجنة عن قلقها من
        
    • وأعربت اللجنة عن قلقها من
        
    el Comité expresó su preocupación por el número de Estados partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٢٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    el Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ١٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que las mujeres migrantes indígenas sufrieran doble discriminación con respecto al goce de sus derechos, en especial los económicos, sociales y culturales, y fueran particularmente vulnerables a violaciones y abusos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تعرض العاملات المهاجرات من الشعوب الأصلية لتمييز مزدوج فيما يخص تمتعهن بحقوقهن ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزاء كونهن أكثر عرضة للانتهاكات والإساءات.
    el Comité expresó su preocupación por el persistente deterioro de la cuenca del Congo, que representaba también una amenaza real y un factor de inestabilidad, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que respaldara la conservación del medio ambiente en esa zona. UN 161 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدهور المتواصل لحوض الكونغو، الذي يشكل تهديدا حقيقيا وعاملا من عوامل انعدام الاستقرار. ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que las mujeres carecían de acceso al recurso de indemnización por los daños sufridos en relación con la violación de los derechos establecidos en la Convención. UN أعربت اللجنة عن القلق لأنإزاء كون النساء لا يستطنيفتقرن إلى سبل الوصول إلى الوسائل الانتصاف القانونية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار عند انتهاك الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que estos Estados no hubieran cooperado en el proceso de presentación de informes y se hubieran retirado tardíamente; esta conducta dificultaba el desempeño eficaz de las funciones del Comité. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن عدم تعاون الدول في عملية الإبلاغ وانسحابها في مرحلة لاحقة يؤديان إلى عرقلة اللجنة عن الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    24. Si bien reconocía los esfuerzos realizados por San Vicente y las Granadinas para construir una nueva prisión estatal, el Comité expresó su preocupación por el actual hacinamiento en las cárceles y las deficientes condiciones de éstas, así como por la elevada tasa de encarcelamiento en San Vicente y las Granadinas. UN 24- وبينما أقرّت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالجهود التي بذلتها سانت فنسنت وجزر غرينادين لبناء سجن حكومي جديد، فقد أعربت عن قلقها إزاء استمرار حالة الاكتظاظ في السجون وسوء الأوضاع السائدة فيها إضافة إلى ارتفاع معدل سجن الأشخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    33. el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la excesiva insistencia en el carácter judío del Estado podía fomentar la discriminación. UN 33- لقد أعربت اللجنة عن قلقها من أن التشديد المفرط على الطابع اليهودي للدولة قد يشجع التمييز.
    Respecto del Senegal, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la mutilación genital femenina siguiese siendo practicada con impunidad por determinados grupos étnicos y en ciertas regiones del país, a pesar de que había leyes que prohibían esa práctica. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال يمارس دون عقاب من قِبَل جماعات إثنية معينة وفي مناطق معينة في السنغال، رغم وجود قانون يحرم هذه الممارسة.
    el Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٣٢ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    el Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ٢٥ - وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    30. el Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 30- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    24. el Comité expresó su preocupación por el número de Estados Partes que todavía no cumplían sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 24- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    39. el Comité expresó su preocupación por el creciente número de niños que viven y/o trabajan en la calle y la falta de políticas, programas y servicios destinados a facilitar una mayor protección y atención a estos niños. UN 39- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وعدم وجود سياسات وبرامج وخدمات توفر لهم المزيد من الحماية والرعاية.
    el Comité expresó su preocupación por el rápido deterioro de las condiciones de vida del pueblo palestino en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y, en particular en la Faja de Gaza. Destacó que la destrucción de la infraestructura económica palestina como resultado de la ocupación prolongada requería la atención urgente de la comunidad internacional. UN ٢٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التدهور في اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة في قطاع غزة، مؤكدة على أن دمار الهياكل الاقتصادية اﻷساسية الفلسطينية نتيجة إطالة أمد الاحتلال إنما يتطلب اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    el Comité expresó su preocupación por el rápido deterioro de las condiciones de vida del pueblo palestino en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y, en particular en la Faja de Gaza. Destacó que la destrucción de la infraestructura económica palestina como resultado de la ocupación prolongada requería la atención urgente de la comunidad internacional. UN ٢٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التدهور في اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة في قطاع غزة، مؤكدة على أن دمار الهياكل الاقتصادية اﻷساسية الفلسطينية نتيجة إطالة أمد الاحتلال إنما يتطلب اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    el Comité expresó su preocupación por el recrudecimiento del bandolerismo y la inseguridad en el país de la subregión y en particular por el desarrollo del fenómeno de los " salteadores de caminos " . UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد أعمال اللصوصية الواسعة النطاق والاضطرابات الأمنية في بلدان المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نشوء ظاهرة " قُطّاع الطرق " .
    13. En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que algunos aspectos de la política de reforma del Gobierno Federal podrían tener consecuencias particularmente negativas para las mujeres (A/59/38, párr. 392). UN 13 - أعربت اللجنة عن القلق في ملاحظاتها الختامية السابقة لأن بعض جوانب سياسة الإصلاح التي تنفذها الحكومة الاتحادية قد تؤثر سلباً على المرأة بوجه خاص ( الفقرة 392 من الوثيقة A/59/38).
    9. El Sr. Flinterman dice que, en su anterior diálogo constructivo con Nigeria, hace más de cuatro años, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la Convención no se hubiera incorporado al derecho interno, aun teniendo en cuenta las dificultades especiales dimanantes de la estructura federal del Estado. UN 9 - السيد فلينتيرمان: قال إنه في وقت الحوار البناء الأخير للجنة مع نيجيريا، قبل ما ينيف عن أربع سنوات، أعربت اللجنة عن القلق من أن الاتفاقية لم تكن قد أدرجت ضمن التشريعات الوطنية، مع إقرار اللجنة بالصعوبات الخاصة النابعة من الطبيعة الاتحادية للدولة.
    Recordando el párrafo 29 de sus anteriores observaciones finales (CERD/C/USA/CO/6) de marzo de 2008, el Comité expresó su preocupación por el potencial impacto del proyecto de estación de esquí en las creencias espirituales y culturales de los pueblos indígenas y por el proceso desarrollado por el Estado parte para obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas con respecto a este proyecto. UN وفي الوقت الذي تذكّر فيه اللجنة بالفقرة 29 من ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/USA/CO/6) الصادرة في آذار/مارس 2008، فقد أعربت عن قلقها إزاء التأثير المحتمل لمشروع قرية التزحلق على الجليد على المعتقدات الروحانية والثقافية للسكان الأصليين، وإزاء العملية التي تنفذها الدولة الطرف للحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من السكان الأصليين فيما يتعلق بهذا المشروع.
    34. En su 97º período de sesiones, el Comité expresó su preocupación por el drástico aumento del número de incidentes de antisemitismo manifiesto ocurridos en Suiza, y por las denuncias de que la policía de Ginebra no había investigado exhaustivamente las características de esos incidentes. UN 34- في الدورة السابعة والتسعين، أعربت اللجنة عن قلقها من التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي توحي بمعاداة السامية في سويسرا، وبشأن التقارير التي تفيد بأن الشرطة في جنيف لا تحقق بالكامل في نمط هذه الحوادث.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que, al parecer, Belice sigue denegando los derechos consuetudinarios del pueblo maya sobre la tierra a pesar de las decisiones del Tribunal Supremo y las recomendaciones de la Comisión Interamericana y el Comité. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من كون بليز، على ما يبدو، تواصل إنكار حقوق المايا العرفية في ملكية الأراضي على الرغم من قرارات محكمتها العليا وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية ولجنة القضاء على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد