ويكيبيديا

    "el comité ha observado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاحظت اللجنة
        
    • ولاحظت اللجنة
        
    • اللجنة لاحظت
        
    • وقد لاحظت
        
    • استنتجت اللجنة
        
    • قال إن اللجنة قد لاحظت
        
    • لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • ولقد أحاطت اللجنة
        
    • فقد أحاطت اللجنة علماً
        
    En este contexto, el Comité ha observado también la afirmación del autor de que el Presidente del Estado parte controla el poder judicial en Guinea Ecuatorial. UN وفي هذا اﻹطار، لاحظت اللجنة أيضا دفع صاحب البلاغ بأن رئيس الدولة الطرف يسيطر على القضاء في غينيا الاستوائية.
    En ese contexto el Comité ha observado con especial preocupación que la mayoría de los casos identificados no se castigan. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة بقلق خاص أن أغلبية الحالات التي تم تحديدها ما زالت لم يعاقب عليها.
    A ese respecto, el Comité ha observado una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    el Comité ha observado que el Estado parte ha conmutado la pena de muerte del autor por la de cadena perpetua. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبـد.
    6.3. el Comité ha observado que la decisión de la Fiscalía de Distrito había agotado la vía penal. UN 6-3 ولاحظت اللجنة أن قرار المدعي العام للمنطقة كان قراراً نهائياً فيما يتعلق بالإجراء الجنائي.
    el Comité ha observado que la tortura y los malos tratos se pueden producir con más facilidad en las sociedades que toleran la discriminación, de cualquier tipo que ésta sea. UN ولاحظت اللجنة أنه يسهل حدوث التعذيب وسوء المعاملة في المجتمعات التي تتساهل أكثر من غيرها تجاه التمييز بجميع أنواعه.
    Sin embargo, el Comité ha observado que con frecuencia la información aportada en relación con el artículo se ha limitado solamente a uno u otro aspecto de ese derecho. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    el Comité ha observado que algunos Estados han concedido amnistía respecto de actos de tortura. UN " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    5. Además, el Comité ha observado que el derecho a la vida ha sido con mucha frecuencia interpretado en forma excesivamente restrictiva. UN ٥- بالاضافة الى ذلك، لاحظت اللجنة ان الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق.
    el Comité ha observado que en muchos informes se prescinde por completo del artículo 1, se suministra una información inadecuada a su respecto o bien se hace una simple referencia a las leyes electorales. UN وقد لاحظت اللجنة أن الكثير من هذه التقارير تتجاهل تماما المادة ١ وتعطي معلومات غير كافية بشأنها أو تكتفي بالاشارة الى قوانين الانتخاب.
    5. Además, el Comité ha observado que el derecho a la vida ha sido con mucha frecuencia interpretado en forma excesivamente restrictiva. UN ٥- بالاضافة الى ذلك، لاحظت اللجنة ان الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق.
    el Comité ha observado que en muchos informes se prescinde por completo del artículo 1, se suministra una información inadecuada a su respecto o bien se hace una simple referencia a las leyes electorales. UN وقد لاحظت اللجنة أن الكثير من هذه التقارير تتجاهل تماما المادة ١ وتعطي معلومات غير كافية بشأنها أو تكتفي بالاشارة الى قوانين الانتخاب.
    el Comité ha observado en varias ocasiones, al examinar informes de los Estados Partes, que las medidas que impiden a las mujeres su libertad de circulación o salir del país sin contar con el consentimiento o la compañía de un varón constituyen una violación del artículo 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    el Comité ha observado que los tribunales, tras considerar este argumento, concluyeron que era infundado. UN ولاحظت اللجنة أن المحاكم قد عالجت هذه الحجة ووجدت أنها خالية من أي أساس من الصحة.
    4. el Comité ha observado que ningún Estado Parte ha formulado reservas ni declaraciones en relación concretamente con el artículo 23 de la Convención. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    el Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    el Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    el Comité ha observado que la ejecución de la Plataforma de Acción ha sido lenta en lo que se refiere a la habilitación económica de la mujer. UN ٣٧ - ولاحظت اللجنة البطء الذي يشوب تنفيذ منهاج العمل فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    el Comité ha observado que se ha avanzado escasamente en lo que se refiere a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN ٤٢ - ولاحظت اللجنة إحراز تقدم محدود في مجال المرأة وصنع القرار.
    Sin embargo, el Comité ha observado que con frecuencia la información aportada en relación con el artículo se ha limitado solamente a uno u otro aspecto de ese derecho. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    537. Al examinar los informes periódicos de los Estados Partes, el Comité ha observado que algunas formas de discriminación en relación con el artículo 1 de la Convención son comunes a varios Estados y pueden examinarse provechosamente desde una perspectiva más general. UN 537- استنتجت اللجنة لدى النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف أن بعض أشكال التمييز الداخلة في نطاق أحكام المادة 1 من الاتفاقية شائعة في عدة دول ويمكن بحثها على نحو مفيد من منظور أعم.
    En cuanto a la utilización de recursos e instalaciones de servicios de conferencias, el Comité ha observado con profunda preocupación que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino ha disminuido en 2001 en seis puntos porcentuales con respecto al porcentaje de referencia del 80%. UN 4 - وفيما يتعلق بمسألة استخدام موارد ومرافق خدمة المؤتمرات، قال إن اللجنة قد لاحظت ببالغ القلق أن معامل الاستخدام العام في مراكز العمل الأربعة في عام 2001 قد هبط بمقدار ست نقاط عن المستوى المرجعي المحدد وهو 80 في المائة.
    1.3.1 Prohibición de transacciones delictivas. el Comité ha observado que en Viet Nam hay leyes que regulan el cambio de divisas y las actividades bancarias. UN 1-3-1 منع المعاملات الجنائية: لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب وجود تشريع لدى فييت نام يتعلق بالصرف الأجنبي والأنشطة المصرفية.
    9. el Comité ha observado que el Congreso de Filipinas está por aprobar disposiciones legislativas sobre el terrorismo. UN (9) ولقد أحاطت اللجنة علماً بالتشريعات المتصلة بالإرهاب المعروضة على نظر الكونغرس الفلبيني لاعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد