el Comité hace hincapié en la necesidad esencial de que las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Secretario General desempeñen una función activa para que el proceso de paz culmine con éxito. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة الجوهرية ﻷن يكون لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام دور نشط، كي تتكلل عملية السلم بالنجاح. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de una gestión global y coordinada de las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إخضاع عمليات حفظ السلام للإدارة الشاملة والمنسقة، في المقر وفي الميدان. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de poner servicios de bienestar y actividades recreativas a la disposición del personal de todas las categorías en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام، لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de velar por que los niños puedan acceder fácilmente a ese mecanismo. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تكون هذه الآلية في متناول الأطفال. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de velar por que los niños puedan acceder fácilmente a ese mecanismo. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تكون هذه الآلية في متناول الأطفال. |
En particular, el Comité hace hincapié en la necesidad de consultar a los niños en la elaboración de estas estrategias, marcos y medidas. | UN | وتلقي اللجنة الضوء بالخصوص على ضرورة استشارة الأطفال عند وضع تلك الاستراتيجيات والأطر واتخاذ تلك التدابير. |
En este sentido, el Comité hace hincapié en la necesidad de investigar, enjuiciar y castigar a los culpables de este tipo de delitos y de crear confianza en el imperio de la ley. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة ومعاقبة من يثبت ارتكابهم لها وإلى بناء الثقة في سيادة القانون. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de poner servicios de bienestar y actividades recreativas a la disposición del personal de todas las categorías en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
el Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
el Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا هذه اﻷلغام. |
el Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية توعية الآباء والأطفال والجمهور بوجه عام بأخطار الألغام الأرضية وأهمية تنفيذ برامج إعادة تأهيل من أجل ضحايا هذه الألغام. |
el Comité hace hincapié en la importancia de educar a los padres, a los niños y al público en general sobre los peligros de las minas terrestres y la importancia de ejecutar programas de rehabilitación para las víctimas de las minas terrestres. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية توعية الآباء والأطفال والجمهور بوجه عام بأخطار الألغام الأرضية وأهمية تنفيذ برامج إعادة تأهيل من أجل ضحايا هذه الألغام. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de celebrar acuerdos apropiados para definir claramente y de antemano las responsabilidades de todas las partes que intervienen en ese mecanismo. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات. |
el Comité hace hincapié en la necesidad de una cooperación y coordinación mejores y más oportunas entre el Comandante de la Fuerza y el Director de Administración o el Oficial Administrativo Jefe en todos los aspectos relacionados con las operaciones. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة قيام مزيد من التعاون والتنسيق بتوقيت حسن بين قائد القوة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين في كل الجوانب المتصلة بالعمليات. |
el Comité hace hincapié en la importancia de prohibir y sancionar adecuadamente cualesquiera actos de segregación racial y discriminación, cometidos ya sea por particulares o por asociaciones. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية الحظر والمعاقبة الملائمين فيما يتصل بأفعال الميز العنصري والتمييز التي يرتكبها أفراد أو ترتكبها جمعيات. |
el Comité hace hincapié en la obligación de la notificación internacional inmediata toda vez que un Estado haga uso del derecho de suspensión. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير تحيدها عن التقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
el Comité hace hincapié en la obligación de la notificación internacional inmediata toda vez que un Estado adopte medidas que suspenden sus obligaciones a tenor del Pacto. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير بمقتضاها لا تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
el Comité hace hincapié en la obligación de la notificación internacional inmediata toda vez que un Estado adopte medidas que suspenden las obligaciones que le impone el Pacto. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير بمقتضاها لا تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
el Comité hace hincapié en la obligación de la notificación internacional inmediata toda vez que un Estado haga uso del derecho de suspensión. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير تحيدها عن التقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
En particular, el Comité hace hincapié en la necesidad de consultar a los niños en la elaboración de estas estrategias, marcos y medidas. | UN | وتلقي اللجنة الضوء بالخصوص على ضرورة استشارة الأطفال عند وضع تلك الاستراتيجيات والأطر واتخاذ تلك التدابير. |
Por lo tanto, el Comité hace hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas de apoyo internacional a Samoa a fin de hacer frente a las vulnerabilidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo que padece el país. | UN | ولذا، تشدد اللجنة على ضرورة تزويد ساموا بتدابير الدعم الدولي المناسبة من أجل التصدي لأوجه الضعف المحددة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |