el Comité instó al Gobierno a que perseverara en sus tesoneros esfuerzos por lograr la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor a fin de alcanzar la equidad en el pago de salarios en todos los empleos, de conformidad con la recomendación general 13. | UN | ١٩ - وحثت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الدؤوبة في مجال تساوي اﻷجر لقاء العمل المكافئ في القيمة، وذلك لتحقيق العدالة في اﻷجور في جميع مجالات العمل وفقا للتوصية العامة ١٣. |
el Comité instó al Gobierno a que siguiera intensificando sus programas de información a las migrantes, sobre todo en lo que atañe a los derechos de la mujer en Islandia. | UN | ٠٠١ - وحثت اللجنة الحكومة على مواصلة تكثيف برامجها اﻹعلامية بين المهاجرات، ولا سيما برامجها المتعلقة بحقوق المرأة في أيسلندا. |
el Comité instó al Gobierno a que considerase la violencia contra la mujer una cuestión de salud pública y facilitase también a las entidades que prestan atención primaria de la salud la notificación de casos de violencia. | UN | ٤٠١ - وحثت اللجنة الحكومة على اعتماد نهج صحة عامة تجاه مسألة العنف الموجه ضد المرأة، وتيسير اﻹبلاغ أيضا عن العنف من خلال القائمين على توفير الرعاية الصحية اﻷولية. |
el Comité instó al Gobierno a que tomara las medidas necesarias para asegurar la liberación inmediata de cualesquiera de los dirigentes sindicales mencionados que todavía pudieran estar encarcelados y que le mantuviera informado al respecto, y que en el futuro se abstuviera de recurrir a medidas de detención contra sindicalistas que hubieran realizado únicamente actividades sindicales legítimas. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذُكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين يمارسون فقط أنشطتهم النقابية المشروعة. |
el Comité instó al Gobierno a que se ocupara de la cuestión de la violencia contra la mujer, adoptara las medidas necesarias para solucionar el problema y estableciera servicios de apoyo para las víctimas de la violencia, tanto en zonas rurales como urbanas, de conformidad con la recomendación general 19. | UN | ٧٧ - وحثﱠت اللجنة الحكومة على معالجة مسألة العنف الموجه ضد المرأة واتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على هذه الظاهرة وإنشاء خدمات لدعم ضحايا العنف في المناطق الحضرية والريفية على السواء وفقا للتوصية العامة ١٩. |
el Comité instó al Gobierno a que fortaleciera sus mecanismos para proteger a las trabajadoras migrantes contra la explotación durante el proceso de migración, entre otras cosas, estudiando activamente las iniciativas bilaterales y multilaterales sobre esta cuestión. | UN | ٤٥٧ - كما حثت اللجنة الحكومة على تعزيز آلياتها المتعلقة بحماية العاملات المهاجرات من الاستغلال في جميع مراحل عملية الهجرة، من خلال سبل منها الاستكشاف النشط لمبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتصدي لهذه المسألة. |
el Comité instó al Gobierno a que tomara las medidas necesarias para asegurar la liberación inmediata de los dirigentes o miembros sindicales que todavía pudieran estar encarcelados y lo mantuviera informado al respecto, y a que en el futuro se abstuviera de recurrir a medidas de detención contra sindicalistas que hubieren realizado actividades sindicales legítimas. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين لا يقومون إلا بممارسة أنشطتهم النقابية المشروعة. |
el Comité instó al Gobierno a que se abstuviera de imponer nuevas restricciones a las negociaciones en materia de seguridad en el trabajo cuando el período de vigencia de las modificaciones a dicha Directiva expirara, en julio de 1998. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على الامتناع عن فرض أية قيود إضافية على عمليات التفاوض المتعلقة بمسائل اﻷمن الوظيفي عندما تنقضي التعديلات التي أدخلت على التوجيه المذكور في تموز/يوليه ٨٩٩١. |
el Comité instó al Gobierno a adoptar medidas novedosas a fin de aumentar el porcentaje de mujeres en todos los organismos públicos, incluso en la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial, y a hacer lo posible por alentar a otras entidades, como los partidos políticos y el sector privado, a incrementar el número de mujeres en cargos directivos de categoría superior. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير ابتكارية لرفع النسبة المئوية لمشاركة المرأة في جميع الهيئات العامة، بما فيها الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن بذل الجهود لتشجيع الكيانات الأخرى مثل الأحزاب السياسية، والقطاع الخاص، على زيادة عدد النساء في المناصب العليا ومناصب صنع القرار. |
el Comité instó al Gobierno a que hiciera lo posible por facilitar el incremento del número de mujeres que ocupan cargos de categoría superior y recomendó que se adoptaran medidas decididas para alentar a un mayor número de mujeres a presentarse como candidatas a esos cargos, aplicando en cuanto fuera necesario disposiciones especiales de carácter provisional. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على بذل الجهود في سبيل تيسير زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى، وأوصت باعتماد تدابير استباقية تشجع عددا أكبر من النساء على التقدم بشغل وظائف رفيعة المستوى، وتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، حينما يلزم. |
el Comité instó al Gobierno a que prestara la máxima atención a las necesidades de las campesinas y garantizara que se beneficiaran de las políticas y los programas adoptados en todas las esferas, así como que participaran en la adopción de decisiones y tuvieran pleno acceso a los servicios sanitarios y crediticios. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام إلى احتياجات المرأة الريفية وضمان استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات، وكذلك مشاركتها في صنع القرارات ووصولها بالكامل إلى الخدمات الصحية ومرافق الائتمان. |
el Comité instó al Gobierno a que distribuyera ampliamente copias de la Convención, de las recomendaciones generales del Comité y de las presentes observaciones finales y tradujera esos documentos a los idiomas locales, cuando procediera, a fin de garantizar que todas las mujeres tuvieran acceso a ellos. | UN | ٦٠٢ - وحثت اللجنة الحكومة على أن تنشر على نطاق واسع نسخا من الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وهذه الملاحظات الختامية، وعلى ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات المحلية، حسب الاقتضاء، لضمان حصول جميع النساء عليها. |
el Comité instó al Gobierno a que distribuyera ampliamente copias de la Convención, de las recomendaciones generales del Comité y de las presentes observaciones finales y tradujera esos documentos a los idiomas locales, cuando procediera, a fin de garantizar que todas las mujeres tuvieran acceso a ellos. | UN | ٦٠٢ - وحثت اللجنة الحكومة على أن تنشر على نطاق واسع نسخا من الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وهذه الملاحظات الختامية، وعلى ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات المحلية، حسب الاقتضاء، لضمان حصول جميع النساء عليها. |
el Comité instó al Gobierno a adoptar medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres consideradas desplazadas. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة من أجل وضع حد للمعاملة التمييزية التي يلقاها أطفال النساء اللواتي لهن مركز المشردات(). |
el Comité instó al Gobierno a que aclarara la supremacía del principio de igualdad entre la mujer y el hombre y de la prohibición de la discriminación, respecto del derecho consuetudinario, y a que sensibilizara al poder judicial, los abogados y los fiscales respecto de las disposiciones de la Convención y del Protocolo Facultativo, así como a los legisladores sobre la necesidad de lograr la igualdad de hecho y de derecho de la mujer. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على توضيح مدى أولوية مبدأ مساواة المرأة بالرجل وحظر التمييز ضدها على القانون العرفي، وعلى توعية موظفي القضاء والمحامين والمدعين العامين بأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري(12)، وتوعية المشرِّعين بالحاجة إلى تحقيق مساواة قانونية وواقعية بين المرأة والرجل(13). |
el Comité instó al Gobierno a que velara por que las personas con creencias distintas a las religiones reconocidas por el Estado parte pudieran disfrutar plenamente de todos los aspectos de los derechos económicos, sociales y culturales, sin discriminación alguna (véase E/C.12/IRN/CO/2, párr. 6). | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان تمتع الأشخاص ذوي المعتقدات الأخرى بخلاف الديانات التي تعترف بها الدولة الطرف تمتعا كاملا بكافة جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دون أي تمييز (انظر E/C.12/IRN/CO/2، الفقرة 6). |
el Comité instó al Gobierno a que se ocupara de la cuestión de la violencia contra la mujer, adoptara las medidas necesarias para solucionar el problema y estableciera servicios de apoyo para las víctimas de la violencia, tanto en zonas rurales como urbanas, de conformidad con la recomendación general 19. | UN | ٧٧ - وحثﱠت اللجنة الحكومة على معالجة مسألة العنف الموجه ضد المرأة واتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على هذه الظاهرة وإنشاء خدمات لدعم ضحايا العنف في المناطق الحضرية والريفية على السواء وفقا للتوصية العامة ١٩. |
el Comité instó al Gobierno a que hiciera pleno uso de las medidas especiales de carácter provisional para aumentar la participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones y recomendó que se aprobara el proyecto de ley sobre la igualdad de la mujer (1999) para que pudieran adoptarse dichas medidas con el fin de eliminar la discriminación sistemática e indirecta contra la mujer. | UN | وقد حثت اللجنة الحكومة على الانتفاع من التدابير الخاصة المؤقتة انتفاعا كاملا بغية زيادة مشاركة المرأة في السياسة العامة وعملية صنع القرار، وأوصت بأن يُنفَّذ مشروع قانون المساواة في المركز (1999) لتوفير تدابير خاصة مؤقتة للتغلب على التمييز المنظومي غير المباشر ضد النساء. |