Este proceso es supervisado por el Comité Interministerial de Derechos Humanos, que se creó en 1993. | UN | وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١. |
En septiembre de 1995, el Comité Interministerial concluyó su informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٧٤ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La asociación manifestó que el permiso que el Comité Interministerial concedía cada tres meses era automático y por lo tanto objeto de escarnio. | UN | وقالت الرابطة إن التصريح إنما تمنحه اللجنة المشتركة بين الوزارات تلقائيا كل ثلاثة أشهر ولذا فهو مدعاة إلى السخرية. |
el Comité Interministerial de Información se encarga de la labor interministerial en materia de información. | UN | أما العمل الوزاري المشترك في مجال المخابرات، فتقوم به اللجنة الوزارية المشتركة للمخابرات. |
el Comité Interministerial ha examinado la resolución y ha determinado los aspectos en los cuales: | UN | واستعرضت اللجنة المشتركة بين الوزارات القرار وحددت المجالات التالية: |
el Comité Interministerial está encargado de coordinar la participación de Hungría en la cooperación internacional contra el terrorismo. | UN | تضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة هنغاريا في التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب. |
8. el Comité Interministerial de No Proliferación se encargará de la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 8 - وستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بعدم الانتشار بالإشراف على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
el Comité Interministerial está garantizando que, en cada estado del Gabón, la Convención se debata en los distintos idiomas, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وتعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات على كفالة مناقشة الاتفاقية في المناطق الريفية والحضرية في كل ولاية من ولايات غابون بمختلف اللغات المعنية. |
el Comité Interministerial, integrado por altos funcionarios de la administración pública, ofreció asesoramiento técnico a la Oficina y contribuyó a la formulación de políticas sensibles a las cuestiones de género. | UN | وإذ تضم اللجنة المشتركة بين الوزارات كبار الموظفين في الخدمة العامة، فإنها تسدي المشورة التقنية إلى المكتب وتساعد على وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني. |
:: Se ha desarrollado un plan de actividades para 2007, que ha sido aprobado por el Comité Interministerial. | UN | :: وضع خطة لأنشطة عام 2007 أقرتها اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
el Comité Interministerial propuso que se crease una dependencia especial en la Fiscalía General para facilitar la actuación del Gobierno. | UN | واقترحت اللجنة المشتركة بين الوزارات إنشاء وحدة خاصة داخل مكتب المدعي العام لتيسير عمل الحكومة. |
Se decidió mantener el Comité Interministerial y el Comité Directivo. | UN | وتم الحفاظ على اللجنة المشتركة بين الوزارات واللجنة التوجيهية. |
Examen del proyecto de informe por el Comité Interministerial de los Derechos Humanos y del Derecho Internacional Humanitario; | UN | قيام اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ببحث مشروع التقرير؛ |
Además, el Comité Interministerial de derechos humanos y del derecho internacional humanitario vela por el respeto de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario de Burkina Faso. | UN | ومن جهة أخرى، تسهر اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بوركينا فاسو. |
el Comité Interministerial es el órgano de orientación para la aplicación de la política de género. | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات هي هيئة توجيه تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية. |
:: Velar por que se apliquen las directrices formuladas por el Comité Interministerial. | UN | :: السهر على تطبيق توجيهات اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
el Comité Interministerial adopta las medidas que permiten asegurar la promoción de los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la acción gubernamental. | UN | وتعتمد اللجنة المشتركة بين الوزارات التدابير التي تساعد على ضمان تعزيز حقوق المرأة في جميع ميادين العمل الحكومي. |
En 1994, las responsabilidades de la coordinación fueron confiadas a la Oficina del Consejo Ejecutivo que preside el Comité Interministerial sobre la Condición de la Mujer. | UN | وفي عام 1994 أوكلت مسؤوليات التنسيق إلى مكتب المجلس التنفيذي بوصفه رئاسة اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع المرأة. |
27. No existe ninguna conexión legal entre el Comité de Derechos Humanos del Senegal y el Comité Interministerial. | UN | ٧٢- ولا توجد أي صلة قانونية بين اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Dichas instituciones, a saber, el Departamento de Asuntos de la Mujer, la Oficina del Ombudsman y el Comité Interministerial de Derechos Humanos contribuyen al logro de la igualdad de los sexos en el disfrute de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. | UN | وهذه المؤسسات، مثل وحدة شؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم، واللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، تضطلع بدور في تحقيق المساواة بين الجنسين في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
90. En 2011 el Gobierno estableció el Comité Interministerial sobre la Trata de Personas, que entró en funciones en noviembre de 2011. | UN | 90- وفي عام 2011، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاتجار بالبشر بدأت عملها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
La OCRTIS, en el curso de sus actividades, se comunica con el Comité Interministerial de Lucha contra las Drogas, los demás organismos gubernamentales que intervienen en esa actividad, la Policía Judicial, la Aduana y los servicios del Ministerio de Salud. | UN | ويجري المكتب المركزي، في إطار أعماله، اتصالات باللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات، والهيئات الحكومية الأخرى المشاركة في المكافحة، والشرطة القضائية، والجمارك علاوة على أجهزة وزارة الصحة. |
31. el Comité Interministerial de Tratados, Convenciones y Protocolos se ocupa de asegurar que todos los ciudadanos disfruten de sus derechos. | UN | 31 - وأضاف أن اللجنة الوزارية المعنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات تكفل تمتع المواطنين بحقوق الإنسان. |