ويكيبيديا

    "el comité nacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لإعادة
        
    • اللجنة الوطنية للمسنين
        
    • اللجنة القطرية
        
    El FNUAP ha apoyado también la preparación de un libro sobre las condiciones de salud de los adolescentes, por el Comité Nacional para la Salud de los Adolescentes. UN كما دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنتاج اللجنة الوطنية المعنية بصحة المراهقين لكتاب عن صحة المراهقين.
    el Comité Nacional para el Establecimiento de la Confianza no se ha reunido en los dos últimos meses. UN ولم تجتمع اللجنة الوطنية المعنية بتوطيد الثقة طيلة الشهرين الماضيين.
    - el Comité Nacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN :: اللجنة الوطنية المعنية بالبيئة والتنمية؛
    Como una tercera parte de las localidades se inspeccionan anualmente, el Primer Ministro y el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer obtienen cada tres años una imagen completa en la que basar las medidas correctivas a nivel nacional UN ويتحصل رئيس الوزراء واللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بتفتيش ثلث المحليات سنويا، على صورة كاملة كل ثلاث سنوات يعتمد عليها إجراء أي عمل تصحيحي على مستوى البلد.
    4. El Ministerio de Relaciones Exteriores restableció en 2003 el Comité Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario. UN 4 - وقد أعادت وزارة الخارجية في عام 2003 إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    Quiere saber si el Comité Nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. UN وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة.
    Para facilitar la ejecución de las estrategias, se estableció el Comité Nacional para la supervivencia de las madres y los niños y se crearon ocho comités provinciales. UN ودعما للتنفيذ، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية ببقاء الأم والطفل بالإضافة إلى ثماني لجان في الولايات.
    el Comité Nacional para el Cambio Climático está encargado de la aplicación de la política. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ الإشراف على تنفيذ هذه السياسة.
    el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer, establecido en 1993, está elaborando un programa nacional destinado a la mujer para el año 2000, que abarcará las 12 esferas críticas que se establecieron en la Conferencia. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة التي أنشئت في ١٩٩٣، بإعداد برنامج وطني للمرأة حتى عام ٢٠٠٠، سوف يغطي المجالات الحاسمة التي حددها المؤتمر والتي تبلغ ١٢ مجالا.
    el Comité Nacional para la UNCTAD designará una zona especial en el Aeropuerto Internacional de Bangkok para recibir y prestar asistencia a los participantes durante las formalidades de inmigración y aduanas. UN وستخصص اللجنة الوطنية المعنية بالدورة العاشرة للأونكتاد منطقة محددة في مطار بانكوك الدولي لاستقبال المشتركين ومساعدتهم في القيام بالإجراءات المتصلة بالهجرة والجمارك.
    El Comité también toma nota de que el Comité Nacional para la Infancia, que depende del Ministerio de Justicia, se encarga, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención. UN كما تحيط علماً بمعلومات مفادها أن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال والخاضعة لسلطة وزارة العدل تتولى، ضمن مهام أخرى، رصد عملية تنفيذ الاتفاقية.
    el Comité Nacional para la represión de la trata de personas llegó a una decisión y propuso al Gobierno de la República de Croacia el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de la redacción de una Ley especial para la protección de las víctimas de la trata de personas. UN واتخذت اللجنة الوطنية المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص قرارا واقترحت على حكومة جمهورية كرواتيا إنشاء فريق عامل لصياغة القانون الخاص المتعلق بحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    El 11 de junio de 2001, el Primer Ministro emitió la Decisión 92/2001/QD-TTg con el objeto de fortalecer el Comité Nacional para el adelanto de la mujer. UN ففي 11 حزيران/يونيه 2001 أصدر رئيس الوزراء القرار رقم 92/2001/QD-TTg لتعزيز اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer, ha preparado un acuerdo especial para el manejo y atención de los trabajadores migratorios indonesios, utilizando un enfoque de derechos humanos. UN ووضعت وزارة الشؤون الخارجية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، اتفاقا خاصا لإدارة ومعالجة أوضاع العاملات المهاجرات الإندونيسيات مستخدمة نهج حقوق الإنسان.
    el Comité Nacional para la prevención de la violencia contra la mujer, dirigido por el Ministro del Interior, vigila los delitos basados en el género con la ayuda de la Dependencia sobre los delitos por motivos de género. UN وترصد اللجنة الوطنية المعنية بمنع العنف ضد النساء الجرائم ذات الطابع الجنساني ويرأس تلك اللجنة وزير الداخلية بمساعدة الخلية المعنية بذاك النوع من الجرائم.
    El Plan se encuentra en su quinto año de aplicación y el Comité Nacional para la Familia y la Infancia ha contratado a una consultora para que evalúe el estado de la aplicación y determine las esferas de preocupación que requieran ajustes o intervenciones. UN وقد بلغت خطة العمل الوطنية الآن عامها الخامس من التنفيذ وتجري اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والطفل عملية استشارة لتقييم وضع التنفيذ والوقوف على الشواغل التي تتطلب تعديلات أو تدخلات.
    el Comité Nacional para la maternidad sin riesgo está tomando en cuenta esos resultados en su enmienda de la política y el plan de acción nacionales para la maternidad sin riesgo. UN واللجنة الوطنية المعنية بالأمومة تأخذ هذه النتائج في اعتبارها عند قيامها بتعديل السياسة الوطنية وخطة العمل في مجال الأمومة المأمونة.
    Con las dos leyes nuevas se procura incrementar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas en el Comité Nacional para el Empoderamiento de las Personas con Discapacidad y el Comité Nacional sobre la Educación de las Personas con Discapacidad. UN والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entretanto, la Comisión Nacional de la Mujer, el Consejo Nacional para los Adultos Mayores, el Comité Nacional para la familia y el niño y la Comisión Nacional contra el SIDA están encargados de controlar el cumplimiento de las obligaciones contraídas, sobre todo en materia de derechos humanos. UN وقد تم في غضون ذلك تكليف كل من اللجنة الوطنية للمرأة، والمجلس الوطني المعني بالشيخوخة، واللجنة الوطنية المعنية بالأسر والأطفال واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بالعمل على ضمان تنفيذ الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    el Comité Nacional para el Redespliegue siguió proporcionando subsidios a los funcionarios que regresaron al oeste, el centro y el norte del país UN وواصلت اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة دفع البدلات للعائدين إلى الغرب والوسط والشمال
    c) el Comité Nacional para el adulto mayor colaboró con el Ministerio de Vivienda y Urbanismo en la elaboración de un Plan de mejoramiento del Programa de vivienda social para el adulto mayor. UN (ج) تعاونت اللجنة الوطنية للمسنين مع وزارة الإسكان وتخطيط المدن في وضع خطة لتحسين برنامج الإسكان الاجتماعي للمسنين؛
    el Comité Nacional para la Alianza de Civilizaciones fue creado para fortalecer el papel del Estado en la resolución de conflictos, promover la tolerancia entre los pueblos y erradicar el extremismo y la intolerancia. UN وأنشئت اللجنة القطرية لتحالف الحضارات بهدف تعزيز دور الدولة في حل النزاعات، وتشجيع التسامح بين الشعوب، والقضاء على التطرف والتعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد