el Comité no es un órgano judicial y sus recomendaciones no son jurídicamente vinculantes. | UN | وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية. |
Por último, el Estado Parte sostiene que no hay duda de que el Comité no es ningún tribunal y de que sus dictámenes no son vinculantes. | UN | وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات. |
También observa el comentario del Estado Parte de que el Comité no es una cuarta instancia. | UN | وهي تشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف أن اللجنة ليست درجة تقاضي رابعة. |
Recuerda, sin embargo, que el Comité no es una instancia de apelación. | UN | ومع ذلك، تذكر أن اللجنة ليست هيئة استئناف. |
En cuanto a las reclamaciones sobre la custodia, el Estado parte afirma que la decisión ya está tomada y que el autor debería entender que el Comité no es una cuarta instancia de apelación y que no está facultado para examinar los hechos y las pruebas. | UN | وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة. |
No obstante, en lo relativo a la cuestión de las penas, así como a cualquier otra cuestión de interpretación del Pacto, lo que debe preguntarse el Comité no es si un sistema parece el mejor, sino si es el sistema requerido por el Pacto. | UN | بيد أنه عند تناول مسألة إصدار الأحكام، كما هو الأمر عند تناول القضايا الأخرى المتعلقة بتفسير العهد، فإن السؤال الذي يجب أن تطرحه اللجنة لا يتمثل فيما إذا كان نظام محدد يبدو هو الأفضل، ولكن ما إذا كان هذا النظام مطلوبا بموجب العهد. |
La primera oración es importante, pues tiene por fin indicar que el Comité no es ajeno a los niveles de discursos inaceptables que se producen en la sociedad. | UN | وأضاف أن الجملة الأولى مهمة لأنها وضعت للإشارة إلى أن اللجنة ليست غافلة عن مستويات الخطاب المخزي المتداول في المجتمع. |
Por último, el Comité no es el foro apropiado para discutir el estatuto del Mando de las Naciones Unidas. | UN | وقال في الأخير إن اللجنة ليست المنتدى المناسب لمناقشة مركز قيادة الأمم المتحدة. |
Es cierto que el Comité no es un órgano que se reúne permanentemente y que está sometido a restricciones presupuestarias, pero era importante respetar este tipo de calendario para tratar de resolver el problema de los plazos. | UN | وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهلات. |
Cabe recordar una vez más que el Comité no es un tribunal, y que el proceso de examen del informe periódico de un Estado Parte no puede asimilarse a la incoación de un proceso. | UN | ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها. |
El Estado Parte señala que el Comité no es un órgano de apelación, sino de supervisión, y que la autora se está valiendo del Comité para obtener una nueva vista de su caso. | UN | وبينت أن اللجنة ليست هيئة استئنافيه ولكنها هيئة مراقبة، وأن مقدمة الشكوى تستغل اللجنة في الحصول على تقييم لحالتها مجدداً. |
No obstante, el Comité no es un órgano judicial; además, el hecho de que ya haya 75 signatarios del Protocolo facultativo es una prueba de que muchos Estados partes no comparten las preocupaciones expresadas. | UN | غير أن اللجنة ليست هيئة قضائية والواقع أن هناك 75 دولة وقّعت بالفعل على البروتوكول الاختياري ويثبت ذلك أن كثيرا من الدول الأطراف لا تشارك هذا الرأي. |
De acuerdo con la observación general citada, el Estado Parte recuerda además que el Comité no es un órgano de apelación ni cuasi judicial ni administrativo, sino un órgano de vigilancia. | UN | وتبين الدولة الطرف بالاستناد إلى هذا التعليق العام أن اللجنة ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو إدارية بل هيئة رصد. |
Así pues, los autores recuerdan que el Comité no es una entidad política sino un órgano judicial y se supone que sus declaraciones tienen valor jurídico y por lo tanto consecuencias jurídicas. | UN | بل إن أصحاب البلاغ يدفعون بأن اللجنة ليست هيئة سياسية، وإنما هيئة قضائية يفترض أن تكون بياناتها بيانات قانونية لا بدّ أن يترتب عليها أثر قانوني. |
Aunque hay algunas deficiencias, tales como la ausencia de testimonios en directo y el hecho de que el Comité no es un tribunal, los miembros estiman que los Estados partes tienen el deber de considerar los dictámenes del Comité de buena fe. | UN | وفي حين أنه توجد بعض العوائق، عدم وجود إفادات حية وكون أن اللجنة ليست محكمة بحدّ ذاتها، فإن الأعضاء يعتقدون أنه من واجب الدول الأطراف أن تنظر في آراء اللجنة بحسن نية. |
d) El mandato establece que el Comité no es un órgano directivo de la UNOPS; | UN | (د) تنص الاختصاصات على أن اللجنة ليست هيئة للحوكمة تابعة لمكتب خدمات المشاريع؛ |
el Comité no es un tribunal de cuarta instancia. | UN | إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة. |
el Comité no es un tribunal de cuarta instancia. | UN | إن اللجنة ليست محكمة من الدرجة الرابعة. |
También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
:: En cuanto a las reclamaciones sobre la custodia, el Estado parte afirma que la decisión ya está tomada y que el autor debería entender que el Comité no es una cuarta instancia de apelación y que no está facultado para examinar los hechos y las pruebas. | UN | :: وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة. |
No obstante, en lo relativo a la cuestión de las penas, así como a cualquier otra cuestión de interpretación del Pacto, lo que debe preguntarse el Comité no es si un sistema parece el mejor, sino si es el sistema requerido por el Pacto. | UN | بيد أنه عند تناول مسألة إصدار الأحكام، كما هو الأمر عند تناول القضايا الأخرى المتعلقة بتفسير العهد، فإن السؤال الذي يجب أن تطرحه اللجنة لا يتمثل فيما إذا كان نظام محدد يبدو هو الأفضل، ولكن ما إذا كان هذا النظام مطلوبا بموجب العهد. |