Debido a limitaciones del tiempo, el Comité no pudo completar su examen del tema. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استكمال نظرها في البند. |
Debido a limitaciones del tiempo, el Comité no pudo completar su examen del tema. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استكمال نظرها في البند. |
Por consiguiente, el Comité no pudo proceder a un examen serio del informe. | UN | وبناء على ذلك لم تتمكن اللجنة من النظر في التقرير بشكل مجد. |
Asimismo, la Mesa directiva del Comité ha sostenido consultas respecto a un texto sustantivo cuya negociación el Comité no pudo completar en su reciente período de sesiones. | UN | كما أجرى مكتب اللجنة مشاورات تتعلق بنص لم تستطع اللجنة أن تنتهي من التفاوض بشأنه في دورتها اﻷخيرة. |
el Comité no pudo celebrar reuniones en la República Árabe Siria debido a la situación que impera actualmente en ese país. | UN | ولم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في الجمهورية العربية السورية بسبب الأوضاع التي تسود حاليا في ذلك البلد. |
Sin embargo, el Comité no pudo convenir en que Francia era un país en que no había minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية. |
Sin embargo, por las razones expuestas, el Comité no pudo examinar esta cuestión. | UN | ومع ذلك، ولﻷسباب المبينة أعلاه، لم تتمكن اللجنة من النظر في هذه المسألة. |
Como consecuencia de ello, el Comité no pudo controlar cabalmente el cumplimiento por el Estado Parte de todas las disposiciones del Pacto. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من رصد امتثال الدولة الطرف لجميع أحكام العهد رصدا كاملا. |
Debido a la falta de tiempo y a un programa muy extenso, el Comité no pudo examinar las solicitudes de las siguientes organizaciones: | UN | 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية: |
Debido a limitaciones de tiempo, el Comité no pudo examinar las respuestas recibidas a todas las preguntas que había planteado. | UN | 24 - بسبب ضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استعراض الردود الواردة على جميع الأسئلة التي طرحتها. |
Este año el Comité no pudo acceder a los territorios ocupados comprendidos en su mandato. | UN | وهذا العام، لم تتمكن اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة المشمولة بولايتها. |
Lamentablemente, el Comité no pudo proporcionar ninguna información además de la que figura en la lista consolidada. | UN | وللأسف، لم تتمكن اللجنة من تقديم أي معلومات بالإضافة إلى تلك الواردة في القائمة الموحدة. |
Por consiguiente, el Comité no pudo alcanzar un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | ومن ثم لم تستطع اللجنة التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
Por consiguiente, el Comité no pudo alcanzar un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | ومن ثم لم تستطع اللجنة التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
el Comité no pudo establecer la veracidad de las informaciones sobre una acción sistemática u oficial dirigida contra etíopes en Eritrea. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات وجود إجراءات نظامية أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
el Comité no pudo evaluar la propuesta para uso crítico en el cerdo curado seco de los Estados Unidos, a la espera de recibir más información. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تقييم تعيين الاستخدامات الحرجة التي تقدمت بها الولايات المتحدة للحم الخنزير المقدد والمجفف قبل حصولها على معلومات إضافية. |
El Comité señala, sin embargo, que el autor no fundamentó estas alegaciones en su comunicación inicial y que el Comité no pudo volver a ponerse en contacto con él para obtener más información, pese a haberlo intentado en numerosas ocasiones. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يدعم هذه الادعاءات بأدلة كافية في رسالته الأولى وأن اللجنة لم تتمكن من إعادة الاتصال بصاحب البلاغ للحصول على مزيد من المعلومات بالرغم من المحاولات العديدة. |
No obstante, el Comité no pudo alcanzar un consenso para pasar la propuesta a la etapa del anexo F ni para abandonarla. | UN | بيد أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سواء لتحريك المقترح إلى مرحلة المرفق واو، أو لوضع المقترح جانباً. |
No obstante, el Comité no pudo realizar ninguna labor sustantiva. | UN | غير أن اللجنة لم تستطع القيام بأي عمل ذي شأن. |
Lamentablemente, el Comité no pudo visitar el Golán sirio ocupado. | UN | وللأسف لم تتمكّن اللجنة من زيارة الجولان المحتل. |
En esas circunstancias, el Comité no pudo concluir que las restricciones impuestas a la libertad de expresión de los autores hubieran sido incompatibles con el párrafo 3 del artículo 19. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يسع اللجنة أن تخلص إلى أن القيود المفروضة على حق صاحبي البلاغ في التعبير كانت متعارضة مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19. |
el Comité no pudo concluir que hubiese pruebas de un comercio internacional. | UN | ولم تستطع اللجنة أن تستنتج وجود أي دليل على وجود تجارة دولية جارية. |
Quisiera informarle además de que, debido a la escasez de tiempo, el Comité no pudo examinar las enmiendas al programa 19 que habían propuesto las delegaciones. | UN | كما أود إبلاغكم بأنه تعذر على اللجنة أن تستعرض، بسبب ضيق الوقت، التعديلات التي اقترحت وفود إدخالها على البرنامج 19. |
el Comité no pudo llegar a un consenso respecto de recomendaciones, aunque se mantuvo un animado debate. | UN | 9 - ولم يتسن للجنة التوصل إلى توافق في الآراء حول التوصيات، على الرغم من المناقشات الحية التي دارت. |