ويكيبيديا

    "el comité observa con inquietud que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن
        
    • وهي تلاحظ بقلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق بأنه
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أنه
        
    23. el Comité observa con inquietud que el aborto es siempre ilegal en el derecho del Estado Parte. UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير مشروع في جميع الحالات بموجب قانون الدولة الطرف.
    352. el Comité observa con inquietud que el aborto es siempre ilegal en el derecho del Estado Parte. UN 352- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير مشروع في جميع الحالات بموجب قانون الدولة الطرف.
    el Comité observa con inquietud que en el Decreto Nº 24423 no se prevén medidas de protección específicas para los migrantes que están en trámite de registro. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    el Comité observa con inquietud que el sistema de atención médica de Guatemala no dispone de ningún programa de salud mental específicamente destinado a las mujeres. UN 204 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نظام الرعاية الصحية فـي غواتيمـالا يخلـو من أي برنامج للرعاية العقلية خاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    el Comité observa con inquietud que, según la información recibida, esas personas no tuvieron acceso a un recurso que les permitiera impugnar la devolución. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المعلومات الواردة تشير إلى أن هذين الشخصين لم تُتح لهما سبل الانتصاف الملائمة للطعن في قرار إعادتهما القسرية.
    Asimismo, el Comité observa con inquietud que la actitud negativa y los prejuicios del público en contra de los niños de la calle exacerban su difícil situación. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن الموقف العام السلبي والمتحيز ضد أطفال الشوارع يزيد من صعوبة وضعهم.
    el Comité observa con inquietud que en la Constitución no se menciona el sexo como motivo prohibido, con lo cual se permite la discriminación legal por motivos de sexo o género. UN 13 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدستور لا يتضمن الجنس باعتباره سبباً محظورا للتمييز، مما يسمح إذن بالتمييز القانوني على أساس الجنس أو نوع الجنس.
    el Comité observa con inquietud que en el Decreto No. 24423 no se prevén medidas de protección específicas para los migrantes que están en trámite de registro. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    el Comité observa con inquietud que las víctimas de casi la mitad de los incidentes ocurridos en 2009 eran extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    el Comité observa con inquietud que las víctimas de casi la mitad de los incidentes ocurridos en 2009 eran extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    el Comité observa con inquietud que las víctimas de casi la mitad de los incidentes ocurridos en 2009 eran extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    el Comité observa con inquietud que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    el Comité observa con inquietud que la importancia de la Convención y de su aplicación directa en el país no está aún debidamente asentada en el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أهمية الاتفاقية وتطبيقها مباشرة على الصعيد الداخلي أمران لم يترسخا بعد في الدولة الطرف.
    12) el Comité observa con inquietud que los trabajadores extranjeros y migrantes sufren restricciones a su derecho de afiliación a un sindicato. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العمال الأجانب والمهاجرين يواجهون قيوداً من حيث الانضمام إلى النقابات.
    18. el Comité observa con inquietud que las actuaciones de los tribunales no satisfacen las condiciones estipuladas en el artículo 14 del Pacto. Por ejemplo, si bien la ley prevé el derecho a disponer de asistencia letrada, en la práctica su ejercicio se ve dificultado por una burocracia excesiva. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن اجراءات المحاكم لا تفي بالشروط التي تفرضها المادة ٤١ من العهد، وعلى سبيل المثال فعلى الرغم من أن القانون ينص على امكانية الحصول على مساعدة محامين، فإن ذلك أمر صعب من الناحية العملية بسبب البيروقراطية المفرطة.
    20. el Comité observa con inquietud que los significativos avances en la reducción de la mortalidad infantil no han ido acompañados de una reducción similar en la tasa de mortalidad materna, que ha permanecido estable entre 1980 y 1997. UN 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التقدم الهام المحرز في الحد من معدلات الوفيات لدى الأطفال لم يكن مقروناً بانخفاض مشابه في معدلات وفيات الأمهات، التي بقيت ثابتة في الفترة بين عامي 1980 و1997.
    12. el Comité observa con inquietud que la violencia contra la mujer sigue representando un grave problema, en particular en las zonas en conflicto. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    39. el Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. UN 39- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    el Comité observa con inquietud que, a causa de la inseguridad que sigue habiendo en las provincias orientales del Estado parte, los desplazados internos se ven obligados a esconderse en los bosques, donde se ven privados de toda asistencia. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه نظرا لاستمرار انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية للدولة الطرف، لا يجد المشردون داخليا خيارا سوى الاختباء في الغابة حيث يُحرمون من أي مساعدة.
    297. el Comité observa con inquietud que, debido a obstáculos de orden legislativo, el proyecto de Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas no ha sido aprobado, pese a la recomendación formulada en sus observaciones finales de 2002. UN 297- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية لسنة 2002، لم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية بسبب العراقيل التشريعية.
    En particular, el Comité observa con inquietud que los centros de inmigración no ofrecen condiciones adecuadas para el alojamiento de familias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز احتجاز المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لإيواء الأسر.
    el Comité observa con inquietud que a los defensores de los derechos humanos y a los abogados defensores se les imponen con frecuencia penas de prisión sobre la base de delitos definidos vagamente, como mohareb o la difusión de propaganda contra el régimen. UN وهي تلاحظ بقلق أن المدافعين عن حقوق الإنسان ومحامي الدفاع في قضايا حقوق الإنسان كثيراً ما يُحكم عليهم بالسجن بتهم غامضة الصياغة كتهمة الحرابة أو التشهير بالنظام.
    el Comité observa con inquietud que la población penitenciaria está creciendo de manera constante y está preocupado por la falta de formas de castigo distintas de la privación de libertad. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد السجناء باضطراد، كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أشكال عقابية بديلة غير الاحتجاز.
    el Comité observa con inquietud que un partido político sigue discriminando a la mujer y la excluye de puestos en su organización, lo que infringe los artículos 1, 2 y 7 de la Convención. UN 346- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار أحد الأحزاب السياسية في التمييز ضد النساء واستبعادهن من تقلد الوظائف داخل الحزب، مما يعد انتهاكاً للمواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية.
    17. el Comité observa con inquietud que, pese a los esfuerzos desplegados recientemente por el Estado parte para combatir la violencia contra la mujer, incluido el enfoque de tolerancia cero y su intención de llevar a cabo una encuesta nacional en 2009 sobre las actitudes de la comunidad respecto de la violencia contra la mujer, persisten en Australia inquietantes niveles de violencia doméstica. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق بأنه لا تزال توجد نسبة مزعجة من العنف المنزلي في أستراليا على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لمعالجة مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك اتباعها نهج عدم التسامح إزاء تعرض المرأة للعنف واعتزامها إجراء دراسة استقصائية وطنية في عام 2009 بشأن المواقف المجتمعية من هذه المسألة.
    17. el Comité observa con inquietud que, a pesar de las medidas adoptadas para mitigar la pobreza, el nivel de pobreza relativa se ha mantenido comparativamente estable en un 24,7% durante los nueve primeros meses de 2013. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التدابير المتخذة لتخفيف حدة الفقر، فإن مستوى الفقر النسبي ظل مستقراً نسبياً عند 24.7 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد