ويكيبيديا

    "el comité observa que en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • فإن اللجنة تلاحظ أن
        
    • وتﻻحظ اللجنة أن
        
    • تحيط اللجنة علماً بأن
        
    • وتﻻحظ اللجنة أنه خﻻل
        
    • وتلاحظ اللجنة أنه في
        
    • وتﻻحظ اللجنة أنه كان
        
    • ملاحظة اللجنة أن
        
    Por último, el Comité observa que, en caso de fallecimiento del cónyuge, la mujer casada sólo hereda después de los hijos el usufructo de una cuarta parte de los bienes del difunto. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    Sin embargo, el Comité observa que en el marco de la ley relativo a la presentación de informes no se hace ninguna mención específica de los derechos del niño ni de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن حقوق الطفل أو اتفاقية حقوق الطفل غير مذكورة تحديداً في إطار عملية الإبلاغ بموجب هذا القانون.
    3.1 el Comité observa que en la resolución 883 (1993) del Consejo de Seguridad no se prohíbe el reaseguro de riesgos en el caso de Libia. UN ٣-١ تلاحظ اللجنة أن إعادة تأمين الخطر الليبي لا يحظره قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٨٣.
    Sin embargo, el Comité observa que en la gran mayoría de los informes de los Estados Partes se sigue haciendo muy poca referencia a esta importante cuestión. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن اﻷغلبية الكبيرة من تقارير الدول اﻷطراف ما فتئت تشير مجرد إشارة ضئيلة إلى هذه المسألة الهامة.
    En este contexto, el Comité observa que, en la práctica, los procesos penales en Uzbekistán no parecen respetar el principio de la presunción de inocencia y tienen un carácter inquisitivo que es incompatible con el artículo 11 de la Convención. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن المحاكمات الجنائية في أوزبكستان، من الناحية العملية، لا تحترم فيما يبدو مبدأ افتراض البراءة كمـا أنها تتصف بطابع الاستجواب وهو أمر يتنافى مع المادة 11 من الاتفاقية؛
    511. el Comité observa que en el informe del Estado Parte se han seguido las directrices del Comité para la preparación de informes. UN 511- تلاحظ اللجنة أن هيكل تقرير الدولة الطرف قد اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.
    " el Comité observa que en el artículo 13 del Pacto se prevén garantías procesales en casos de expulsión. UN " تلاحظ اللجنة أن المادة 13 من العهد توفر ضمانات إجرائية في حالة الإبعاد.
    el Comité observa que en 2004 se cumple el vigésimo quinto aniversario de la aprobación, por parte de la Asamblea General, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تلاحظ اللجنة أن عام 2004 يوافق الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الجمعية العامة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    el Comité observa que en 2004 se cumple el vigésimo quinto aniversario de la aprobación, por parte de la Asamblea General, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تلاحظ اللجنة أن عام 2004 يوافق الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الجمعية العامة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En las circunstancias del presente caso, el Comité observa que en virtud de la AWW las prestaciones de los hijos dependían de la condición de los padres, de manera tal que si los padres no estaban casados los hijos no tenían derecho a prestaciones. UN وبالنظر إلى الظروف الخاصة بالحالة التي نحن بصددها، تلاحظ اللجنة أن منح استحقاقات الأطفال بموجب القانون العام السابق المتعلق بالأرامل واليتامى كان رهنا بوضع الوالدين. فإذا كان الوالدان غير متزوجين، لم يكن للأطفال الحق في الاستفادة من الاستحقاقات.
    467. El Comité observa que, en la práctica, se da a los niños la posibilidad de expresarse en algunos procedimientos judiciales, siempre que lo autorice el juez. UN 467- تلاحظ اللجنة أن الأطفال يمنحون، عملياً، حق إبداء الرأي في بعض الإجراءات القانونية، بحسب تقدير القاضي.
    208. el Comité observa que en 2002 se impuso la obligación de estudiar la historia de la iglesia apostólica de Armenia en las escuelas. UN 208- تلاحظ اللجنة أن تدريس تاريخ الكنيسة البابوية الأرمينية أصبح إلزامياً في المدارس في عام 2002.
    214. el Comité observa que en 2000 el Gobierno aprobó un conjunto de instrumentos en que se definen las condiciones y la normativa para la adopción y la guarda. UN 214- تلاحظ اللجنة أن الحكومة اعتمدت، في عام 2000، مجموعة من الصكوك التي تعرِّف شروط ومعايير التبني والرعاية البديلة.
    16. el Comité observa que en la Constitución y la legislación laboral de Liechtenstein no se reconoce explícitamente el derecho de huelga. UN 16- تلاحظ اللجنة أن الحق في الإضراب غير معترف به صراحة في دستور ليختنشتاين وتشريعاتها المتعلقة بالعمل.
    Sin embargo, el Comité observa que en la gran mayoría de los informes de los Estados Partes se sigue haciendo muy poca referencia a esta importante cuestión. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن اﻷغلبية الكبيرة من تقارير الدول اﻷطراف ما زالت تشير مجرد إشارة ضئيلة إلى هذه المسألة الهامة.
    Sin embargo, el Comité observa que en la gran mayoría de los informes de los Estados Partes se sigue haciendo muy poca referencia a esta importante cuestión. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن اﻷغلبية الكبيرة من تقارير الدول اﻷطراف ما زالت تشير مجرد إشارة ضئيلة إلى هذه المسألة الهامة.
    Sin embargo, el Comité observa que en la gran mayoría de los informes de los Estados Partes se sigue haciendo muy poca referencia a esta importante cuestión. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن الأغلبية الكبيرة من تقارير الدول الأطراف ما زالت تشير مجرد إشارة ضئيلة إلى هذه المسألة الهامة.
    Además, el Comité observa que en el informe se abordan algunos de los motivos de preocupación y de las recomendaciones formuladas por el Comité en relación con el 14º informe periódico. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن التقرير يتناول بعض دواعي القلق والتوصيات التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري الرابع عشر.
    El Comité observa que, en el momento en que se examina la comunicación, sigue habiendo recursos internos pendientes ante el Tribunal Federal del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أنه في وقت النظر في البلاغ لا تزال سُبُل الانتصاف المحلية معروضة أمام المحكمة الاتحادية في الدولة الطرف.
    6. Si bien el Comité observa que en cierta medida se recopilan datos sobre la trata de personas, lamenta que solo haya datos disponibles sobre la trata y no exista un sistema integrado y centralizado de recopilación de datos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como sobre la infancia en general. UN 6- بالرغم من ملاحظة اللجنة أن البيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر تُجمع إلى حد ما، فهي تعرب عن أسفها لكون البيانات المتاحة لا تهم إلا قضايا الاتجار بالبشر ولعدم وجود نظام متكامل ومركزي لجمع البيانات عن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعن الأطفال عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد