| el Comité pidió también más información sobre las tradiciones y costumbres en Uganda, por ejemplo, si había prohibiciones alimentarias. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن التقاليد واﻷعراف في أوغندا. من قبيل وجود أو عدم وجود محرمات غذائية. |
| el Comité pidió también al Gobierno que en su próximo informe periódico se refiriera a las preocupaciones planteadas en las presentes observaciones. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
| el Comité pidió también al Gobierno que en su próximo informe periódico se refiriera a las preocupaciones planteadas en las presentes observaciones. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
| el Comité pidió también que el grupo de trabajo del IOMC examinara la cuestión de responsabilidad e indemnización en materia de tráfico ilícito. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً أن ينظر الفريق العامل التابع للبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في مسألة المسؤولية عن الإتجار غير المشروع وتبعته. |
| el Comité pidió también a los organismos bilaterales y de ejecución que incluyeran actividades de eliminación de los halones y los CFC en Somalia en sus planes de actividades para 2007 - 2009, si las condiciones del país lo permitían. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الوكالات ثنائية الأطراف ومتعددة الأطراف أن تدرج أنشطة التخلص التدريجي من الهالونات ومركبات الكربون الكلورية فلورية في خطط أعمالها في 2007 و2009 الخاصة بالصومال إذا سمحت ظروف ذلك البلد بذلك. |
| el Comité pidió también a la organización que presentara su informe financiero correspondiente a 1998. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرها المالي عن عام 1998. |
| 20. el Comité pidió también a la secretaría que elaborara propuestas sobre la convocación de los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios en 1995 y 1996, incluidas las consecuencias financieras y de personal en el contexto de la planificación presupuestaria general del funcionamiento de la secretaría. | UN | ٠٢- طلبت اللجنة أيضاً من اﻷمانة إعداد مقترحات فيما يتعلق بمكاني انعقاد دورتي الهيئتين الفرعيتين في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، بما في ذلك اعتبارات بشأن ما يترتب عليهما من آثار من نواحي التمويل والتوظيف في سياق التخطيط الشامل للميزانية المخصصة لممارسة اﻷمانة عملها. |
| el Comité pidió también que aumentaran el compromiso político y la concientización, en particular en relación con el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, 2006. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى زيادة الالتزام السياسي وبث الوعي، ولا سيما فيما يتعلق بالسنة الدولية للصحاري والتصحر، 2006. |
| el Comité pidió también más información sobre las tradiciones y costumbres en Uganda, por ejemplo, si había prohibiciones alimentarias. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات عن التقاليد واﻷعراف في أوغندا. من قبيل وجود أو عدم وجود محرمات غذائية. |
| el Comité pidió también al Gobierno que estudiase el artículo 2 de la Convención con miras a incluir en su informe subsiguiente sus observaciones acerca de la legislación u otras estructuras que le impidieran la aplicación del artículo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى الحكومة دراسة المادة ٢ من الاتفاقية بغية تضمين تقاريرها اللاحقة تعليقاتها على التشريعات أو البنى اﻷخرى التي تمنعها من تنفيذ هذه المادة. |
| el Comité pidió también a la Secretaría que preparara un documento de antecedentes en que se describieran los orígenes y la evolución de esta cuestión y las dos posiciones adoptadas al respecto, para presentarlo al Comité en la continuación de su período de sesiones sustantivo de 1993. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية شاملة تصف أصول المسألة وتطورها، والموقفين المتخذين بشأنها، لتقدم إلى اللجنة في دورتها الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٣. |
| el Comité pidió también a la Secretaría que informara a la organización de la posibilidad de solicitar una vinculación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمانة العامة إبلاغ المنظمة بإمكانية طلب تسجيل نفسها لدى إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
| el Comité pidió también a la Secretaría que preparase un documento de referencia sobre el asunto, en el que se reflejasen las distintas opiniones expresadas en el seno del Comité. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة أن تُعِدَّ ورقة معلومات أساسية عن المسألة، تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها في اللجنة. |
| el Comité pidió también a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que desarrollase más los temas, explicando de forma precisa y exhaustiva el contexto, el objetivo, el alcance, la metodología y la utilización previstas de las conclusiones sobre los temas que se propusieran para su evaluación experimental. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتوسع في تطوير المواضيع عن طريق التناول التفصيلي لسياق التقييم التجريبي وهدفه ونطاقه والمنهجية المستخدمة فيه والاستخدام المبتغى لنتائج مقترحاته. |
| el Comité pidió también a las Naciones Unidas que ayudaran a movilizar fondos para la rehabilitación de la infraestructura de la administración pública en la parte septentrional, cuyo costo se estima en 22 millones de dólares. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الأمم المتحدة أن تساعد في حشد التمويل من أجل إعادة إعمار الهياكل الأساسية للإدارة العامة في الشمال، وتقدر تكلفتها بمبلغ 22 مليون دولار. |
| el Comité pidió también a la Arabia Saudita que retirara su reserva al artículo 9. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تسحب تحفظها بشأن المادة 9(8). |
| el Comité pidió también al Estado parte que considerase la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnicas, incluidos servicios de asesoramiento, si fuese necesario y cuando procediera, para la aplicación de las recomendaciones mencionadas. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً من الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة التقنيين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، عند اللزوم وعند الاقتضاء، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
| En su carta, el Comité pidió también información adicional sobre el número de personas sometidas en la actualidad a las nuevas modalidades de la pena de aislamiento, y sobre los motivos de la aplicación de la pena en sus casos. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً في رسالتها تقديم معلومات إضافية عن عدد السجناء المودعين حالياً في سجن انفرادي في إطار النظام الجديد، وعن الأسس التي تستند إليها معاقبتهم على هذا النحو. |
| el Comité pidió también que su Presidenta dirigiese una carta sobre este asunto a los funcionarios responsables de la secretaría. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة. |
| el Comité pidió también al Secretario General que utilizara la información ya proporcionada por los gobiernos y compilara todos los datos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, que resultaran pertinentes para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستفيد مما قدمته الحكومات بالفعل من معلومات، وأن يقوم بتجميع كل البيانات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يتصل بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل. |
| el Comité pidió también a la Secretaría que le presentara estimaciones preliminares sobre los gastos que supondría el establecimiento de un sistema permanente, así como que le informara sobre el plazo que supondría cada etapa del proyecto, una vez aprobado por la Asamblea General. | UN | ٤٢ - كما طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تقديرات تمهيدية للنفقات اللازمة ﻹنشاء نظام دائم، فضلا عن إطار زمني لكل مرحلة من مراحل المشروع بمجرد موافقة الجمعية العامة عليه. |
| P, párr.7). Con respecto a la difusión de su dictamen, el Comité pidió también al Estado Parte que tradujera el dictamen al checo y lo publicara. (Anexo X, sec. P, párr.9.) | UN | وفيما يتعلق بنشر آرائها، طلبت اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تترجمها إلى اللغة التشيكية وأن تنشرها " (المرفق العاشر، الفرع عين، الفقرة 9). |
| el Comité pidió también que se fomentara y se brindara una amplia oferta en materia de educación sexual, con especial hincapié en la prevención y el control del VIH/SIDA. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى دعم التثقيف الجنسي وإتاحته على نطاق واسع، مع الاهتمام على نحو خاص بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتدعيم مكافحته. |
| el Comité pidió también, como se indica en el párrafo 48 supra que se diera a su Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo la oportunidad de reunirse tres veces al año durante un total de 10 días laborables. | UN | 62 - ووفقا لما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه، طلبت اللجنة أيضا منح فريقها العامل المعني بالرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري فرصة الاجتماع ثلاثة مرات في السنة لمدة 10 أيام عمل في المجموع. |