ويكيبيديا

    "el comité reconoce la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعترف اللجنة
        
    • تسلم اللجنة
        
    • وتسلم اللجنة
        
    • وتعرب اللجنة عن تقديرها
        
    • اللجنة تقدر
        
    • تدرك اللجنة
        
    • تعترف اللجنة
        
    • تقر اللجنة
        
    • وتقر اللجنة
        
    • تنوه اللجنة
        
    • وتقرّ اللجنة بأن من
        
    • تُقرّ اللجنة
        
    el Comité reconoce la vulnerabilidad del Estado Parte frente a catástrofes naturales como ciclones, tifones, maremotos e inundaciones, y sus problemas a este respecto. UN وتعترف اللجنة بضعف الدولة الطرف إزاء كوارث طبيعية من مثل الأعاصير، والأعاصير المدارية، والموجات المدية والفيضانات،
    el Comité reconoce la destacada labor del Departamento de Radio y del Servicio Central de Noticias. UN ١١١ - وتعترف اللجنة بالمجهود البارز الذي بذلته اﻹذاعة ودائرة اﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة.
    362. el Comité reconoce la declaración del Estado Parte de que está viviendo un proceso de importantes reformas políticas, económicas y sociales. UN 362- تسلم اللجنة ببيان الدولة الطرف وأنها تشهد حالياً عملية إصلاح سياسية واقتصادية واجتماعية هامة.
    el Comité reconoce la necesidad de establecer una cooperación estrecha entre los Estados en la lucha contra la delincuencia y de adoptar medidas eficaces en este sentido. UN وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    84. el Comité reconoce la determinación del Estado Parte de prevenir las tendencias xenófobas y las manifestaciones de racismo, y de hacerles frente. UN ٤٨- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتصميم الدولة الطرف على منع ومكافحة نزعات كره اﻷجانب وظواهر العنصرية.
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    el Comité reconoce la dedicación del Gobierno a la reforma agraria, tal como lo indica el Programa para la Reforma Agraria de 1987. UN تعترف اللجنة بالتزام الحكومة بالاصلاح الزراعي، كما تجلى في البرنامج الشامل للاصلاح الزراعي لعام ٧٨٩١.
    el Comité reconoce la persistencia de un clima de terror a causa de los actos terroristas que se cometen continuamente en ambos lados, en particular los de los kamikazes palestinos que, de forma deliberada e indiscriminada, eligen como blanco y asesinan a civiles israelíes, entre ellos niños, y el derecho del Estado Parte a vivir en paz y seguridad. UN ففي خضم أفعال الإرهاب المستمرة من الجانبين، وخاصة الاستهداف والقتل المتعمدَين والعشوائيَين للمدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم الأطفال، من قبل مهاجمين انتحاريين فلسطينيين، تقر اللجنة بجو الخوف السائد وبحق الدولة الطرف في أن تعيش بسلم وأمن.
    el Comité reconoce la inestabilidad política, la inseguridad, las limitaciones financieras, humanas y de la capacidad, así como las deficiencias en materia de aplicación de las leyes con que se enfrenta el Estado parte. UN وتقر اللجنة بعدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن والقيود المالية والبشرية وتلك المفروضة على القدرات، وضعف إنفاذ القانون في الدولة الطرف.
    90. el Comité reconoce la firme dedicación del Estado Parte a la promoción y la protección de los derechos humanos con el establecimiento de un Viceministerio de Derechos Humanos en la nueva estructura del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. UN ٠٩- تنوه اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مع إنشاء منصب نائب للوزير لشؤون حقوق اﻹنسان ضمن الهيكل الجديد لوزارة العدل وحقوق اﻹنسان.
    el Comité reconoce la destacada labor del Departamento de Radio y del Servicio Central de Noticias. UN ١١١ - وتعترف اللجنة بالمجهود البارز الذي بذلته اﻹذاعة ودائرة اﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة.
    el Comité reconoce la vulnerabilidad del Estado Parte frente a catástrofes naturales como ciclones, tifones, maremotos e inundaciones, y sus problemas a este respecto. UN وتعترف اللجنة بضعف الدولة الطرف إزاء كوارث طبيعية من مثل الأعاصير، والأعاصير المدارية، والموجات المدية والفيضانات، والتحديات التي تواجهها في هذا الخصوص.
    el Comité reconoce la vulnerabilidad del Estado Parte frente a catástrofes naturales como ciclones, tifones, maremotos e inundaciones, y sus problemas a este respecto. UN وتعترف اللجنة بضعف الدولة الطرف إزاء كوارث طبيعية من مثل الأعاصير، والأعاصير المدارية، والموجات المدية والفيضانات، والتحديات التي تواجهها في هذا الخصوص.
    el Comité reconoce la existencia de obstáculos estructurales y de otra naturaleza resultantes de factores internacionales y otros factores ajenos a la voluntad de los Estados que obstaculizan la plena aplicación del artículo 6 del Pacto en gran número de Estados Partes. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 من العهد تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.
    Específicamente, el Comité reconoce la importancia de seguir ampliando el número de países que aportan oficiales penitenciarios a fin de que la Secretaría pueda responder a las nuevas situaciones sobre el terreno. UN وعلى وجه التحديد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية زيادة عدد البلدان التي تسهم بموظفين للسجون لتمكين الأمانة العامة من تلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان.
    Aunque el Comité reconoce la necesidad de dar prioridad a las cuestiones que está examinando la administración, la violencia contra los romaníes es un problema especialmente grave. UN وفيما تسلم اللجنة بالحاجة إلى إيلاء الأولوية للمواضيع التي تعالجها أجهزة الخدمة العامة، فإن موضوع العنف الممارس ضد الروما هو موضوع خطير بصفة خاصة.
    el Comité reconoce la difícil situación económica del Estado parte, pero desea hacer hincapié en que los derechos enunciados en el Pacto constituyen las normas mínimas que todos los Estados partes han convenido en observar. UN وتسلم اللجنة بالحالة الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف، ولكنها تود أن تشدد على أن الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل المعايير الدنيـا التي وافقت الدول اﻷطــراف على مراعاتها.
    el Comité reconoce la determinación del Estado Parte de prevenir las tendencias xenófobas y las manifestaciones de racismo, y de hacerles frente. UN ٧١٩- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتصميم الدولة الطرف على منع ومكافحة نزعات كره اﻷجانب وظواهر العنصرية.
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Por tanto, compete al Comité juzgar si la limitación es necesaria y proporcional al objetivo que se persigue. el Comité reconoce la necesidad del Estado parte de garantizar y controlar, en aras de la seguridad y el orden públicos, que la persona que figura en la fotografía de un pasaporte sea efectivamente el titular del documento. UN ويترتب بالتالي على اللجنة أن تبتّ فيما إذا كان التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الهدف المنشود() وتقرّ اللجنة بأن من الضروري بالنسبة للدولة الطرف أن تتحقق من أن الشخص الذي يظهر في صورة جواز السفر هو صاحب الجواز وتراقب ذلك لأهداف تتعلق بالسلامة العامة والنظام العام.
    100. el Comité reconoce la importante repercusión que ha tenido en el Estado parte la crisis humanitaria de Haití, que ha provocado la entrada de numerosos emigrantes en su territorio. UN 100- تُقرّ اللجنة بما ترتب على الأزمة الإنسانية في هايتي من تأثير خطير في الدولة الطرف، وهي أزمة كان من نتائجها وفود عدد مرتفع من المهاجرين إلى أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد