ويكيبيديا

    "el comité sigue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تزال اللجنة تشعر
        
    • ولا تزال اللجنة تشعر
        
    • فإنها لا تزال
        
    • اللجنة لا تزال
        
    • وما زالت اللجنة
        
    • تظل اللجنة
        
    • فإنها تظل
        
    • وتظل اللجنة
        
    • اللجنة تظل
        
    • اللجنة ما زالت
        
    • فإن القلق لا يزال
        
    • لكنها لا تزال
        
    • لا تزال تشعر
        
    • ما زالت اللجنة
        
    • فإنها ما زالت
        
    Además, el Comité sigue preocupado por las dificultades que plantea la introducción del idioma nacional en las escuelas. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات المرتبطة بإدخال اللغة الوطنية في المدارس.
    el Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    el Comité sigue mostrando un gran sentido de la responsabilidad y la seriedad en el manejo de cuestiones y problemas que son delicados. UN وما زالت اللجنة تظهر شعورا فائقا بالمسؤولية والجدية في معالجتها المسائل والتحديات الدقيقة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte significativa de los niños de edad escolar no asiste a la escuela primaria y, sobre todo, a la escuela secundaria. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el gran número de niños que trabajan en el Estado Parte. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين، في الدولة الطرف.
    Con todo, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este grave problema. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el hecho de que los principios de la Convención no se tengan debidamente en cuenta en todas las leyes, en particular en el Código Penal. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية لا يتم مراعاتها على النحو الواجب في جميع القوانين، بما في ذلك القانون الجنائي.
    el Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    el Comité sigue encontrando varios motivos de profunda inquietud en relación con la realización del derecho a la educación, en particular: UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد من المسائل الهامة المتعلقة بإعمال الحق في التعليم، بما فيها المسائل التالية:
    el Comité sigue observando con preocupación que el abuso sexual incestuoso no esté tipificado como delito. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم اعتبار سفاح القربى جريمة.
    Si bien observa que han disminuido las tasas de deserción escolar de las niñas, el Comité sigue preocupado por este problema persistente y también porque las mujeres del medio rural apenas estén representadas en los organismos públicos locales. UN ورغم أن اللجنة تلاحظ الانخفاض الذي طرأ على معدل الانقطاع عن المدارس بين الفتيات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء هذه المشكلة المستمرة ولكون المرأة الريفية قلّما تمثل في هيئات الحكومة المحلية.
    Aunque acoge con satisfacción la información de que el Parlamento está preparando un proyecto de ley sobre violencia doméstica, el Comité sigue preocupado por la falta de una estrategia coherente para apoyar a las víctimas de esa violencia. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    el Comité sigue siendo un actor importante en la labor permanente de las Naciones Unidas. UN وقال إن اللجنة لا تزال بمثابة جزء هام من أعمال الأمم المتحدة المستمرة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    el Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte significativa de los niños de edad escolar no asiste a la escuela primaria y, sobre todo, a la escuela secundaria. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة.
    Si bien se observa que el Estado Parte ha puesto fin a las adopciones internacionales, el Comité sigue preocupado por la falta de leyes, políticas e instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف قد أوقفت حالات التبني عبر الأقطار، فإنها تظل قلقة لعدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار.
    el Comité sigue participando activamente en esos debates. UN وتظل اللجنة تشارك بنشاط في هذه المناقشات.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por los datos relativos al inaceptable número de actos de violencia contra la mujer, en especial en el ámbito doméstico. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    192. En cuanto a la administración del sistema de justicia de menores, el Comité sigue preocupado porque: UN 192- وفيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب ما يلي:
    En 2003 se recibieron respuestas parciales, pero el Comité sigue a la espera de una respuesta completa. UN وتلقت اللجنة ردوداً جزئية في عام 2003 لكنها لا تزال بانتظار رد كامل.
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    el Comité sigue preocupado por la información insuficiente acerca de la situación de los grupos étnicos que residen en el territorio del Estado parte. UN ٤٢٣ - ما زالت اللجنة قلقة إزاء المعلومات غير الكافية المتعلقة بحالة الفئات العرقية التي تعيش على أرض الدولة الطرف.
    16. Aun teniendo en cuenta los esfuerzos considerables realizados por el Estado Parte para reducir el analfabetismo, el Comité sigue estando preocupado por la gravedad de ese problema especialmente entre las mujeres. UN 16- ولئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف لمحو الأميّة، فإنها ما زالت قلقة لأن الأمية تطرح مشكلة خطيرة، ولا سيما في صفوف النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد