ويكيبيديا

    "el comité toma nota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علماً
        
    • وتشير اللجنة
        
    • تأخذ اللجنة علماً
        
    • تشير اللجنة
        
    • اللجنة تلاحظ
        
    • وتأخذ اللجنة علماً
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • تنوه اللجنة
        
    • وتنوه اللجنة
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • فإنها تلاحظ
        
    el Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ.
    el Comité toma nota de que el 50% de los 166 miembros del Parlamento de Jóvenes tienen entre 14 y 18 años de edad. UN وتلاحظ اللجنة أن 50 في المائة من أعضاء برلمان الشباب البالغ عددهم 166 عضواً تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
    Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له.
    Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي.
    el Comité toma nota de que el autor ha alegado que los tratos de que fue objeto constituyen tortura a efectos de la Convención. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب الشكوى أن المعاملة التي عومل بها تشكل تعذيباً في حدود المعنى المنصوص عليه في الاتفاقية.
    el Comité toma nota también con satisfacción de que la Convención se ha traducido al swahili y de que se han distribuido más de 20.000 ejemplares. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وأنه تم توزيع أكثر من 000 20 نسخة منها.
    el Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    el Comité toma nota de que la declaración del autor no ha sido impugnada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    el Comité toma nota de que el Gobierno de Viet Nam tiene presentes las dificultades que impiden la aplicación de la Convención y aprecia debidamente el carácter franco y abierto del informe en tal sentido. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح.
    el Comité toma nota con satisfacción de los precedentes acuerdos concertados entre las partes interesadas con miras a mejorar la prestación de asistencia humanitaria. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح الاتفاقات المبرمة أخيرا بين اﻷطراف المعنية لتحسين تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    el Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    Además, el Comité toma nota con preocupación de la falta de salvaguardias legales para los detenidos; en particular: UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك:
    Además, el Comité toma nota con preocupación de la falta de salvaguardias legales para los detenidos; en particular: UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك:
    A ese respecto, el Comité toma nota asimismo de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضا مواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    el Comité toma nota además de la amplia información que le han proporcionado numerosas organizaciones no gubernamentales, de la que dispuso para su diálogo con el Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات المستفيضة التي قُدمت إليها من عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والتي أُتيحت للجنة لغرض حوارها مع الدولة الطرف.
    el Comité toma nota también de que en la nueva Constitución se prevé la creación del cargo de comisionado para los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    el Comité toma nota además de la amplia información que le han proporcionado numerosas organizaciones no gubernamentales, de la que dispuso para su diálogo con el Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات المستفيضة التي قُدمت إليها من عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والتي أُتيحت للجنة لغرض حوارها مع الدولة الطرف.
    A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على صكوك دولية واقليمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    el Comité toma nota asimismo de los esfuerzos del Estado Parte para hacer frente a los problemas del desempleo creciente. UN كما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة مشاكل البطالة المتزايدة.
    A este respecto, el Comité toma nota de que mientras los asentamientos judíos se construyen con regularidad, no se ha construido en Galilea ninguna aldea árabe nueva. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل.
    el Comité toma nota con especial pesar de que más del 50% de quienes se prostituyen son niños. UN وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال.
    283. el Comité toma nota de la información recibida de las delegaciones sobre el establecimiento de una línea telefónica " de socorro " para niños. UN 283- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بإقامة " خط هاتفي مأمون " لمساعدة الأطفال.
    el Comité toma nota, a este respecto, del certificado de afección neuropsiquiátrica presentado por el autor de la queja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الشهادة التي قدمها صاحب الشكوى والمتعلقة بوجود اضطراب عصبي نفسي.
    el Comité toma nota además de que el autor ha presentado pruebas que indican que los partidarios de la independencia de los territorios septentrionales y de Cachemira han sido víctimas de represión. UN كما أن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ قد أدلى ببيﱢنات توضح أن مؤيدي استقلال المناطق الشمالية وكشمير كانوا هدفا للقمع.
    el Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que esa ley no se aplica a los miembros de las fuerzas de seguridad y de que se ha propuesto su derogación. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    el Comité toma nota de las desigualdades que existen en el país en los planos económico y social. UN وتحيط اللجنة علما بالفوارق القائمة في البلد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    250. el Comité toma nota de la asistencia que presta el Estado Parte a los refugiados, pero sigue preocupado porque: UN 250- تنوه اللجنة بالمساعدة المقدمة من الدولة الطرف إلى اللاجئين وتبقى قلقة بشأن ما يلي:
    el Comité toma nota del diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    el Comité toma nota asimismo de los argumentos del autor que califica de restrictivo e ineficaz el recurso previsto en el artículo L 781-1 del Código de Organización Judicial. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ الذي يصف وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في المادة L 781-1 من قانون النظام القضائي بأنها تقييدية وغير فعالة.
    Si bien el Comité toma nota de las reformas propuestas del Código Penal en relación con el artículo 4 de la Convención, observa con preocupación que la legislación kuwaití no se ajusta plenamente a las disposiciones de este artículo. UN ٢١٧ - على الرغم من تسليم اللجنة بأهمية التعديل المقترح إدخاله على قانون العقوبات فيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريع الكويتي لا يمتثل امتثالا تاما ﻷحكام هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد