Habida cuenta de que el comportamiento de la economía sigue siendo inestable, hay cada vez más trabajadores, sobre todo mujeres, que se ven obligados a incorporarse al sector no estructurado (Illo 1999). | UN | ومع بقاء الأداء الاقتصادي مهتزاً تم دفع المزيد من العمال وخاصة المرأة إلى الاقتصاد غير المنظم. |
Sin embargo, un mensaje clave del informe es que las mejoras en materia de desarrollo social han estado muy a la zaga de las mejoras logradas en el comportamiento de la economía. | UN | على أن للتقرير رسالة أساسية تقول إن التحسن في التنمية الاجتماعية يقل كثيرا عن التحسن في الأداء الاقتصادي. |
Esta situación puede socavar directa e indirectamente el comportamiento de la economía debido al aumento de la incertidumbre. | UN | وهذا يمكن أن يقوض الأداء الاقتصادي بصورة مباشرة وغير مباشرة بسبب الغموض المتزايد. |
Además, esa función primordial es de capital importancia, ya que contribuye a que mejore el comportamiento de la economía a nivel mundial. | UN | وهذه الوظيفة اﻷساسية هامة للغاية في المساعدة على تحسين أداء الاقتصاد العالمي. |
el comportamiento de la economía de Zimbabwe ha seguido siendo negativo en los últimos ocho años, debido principalmente a dificultades exacerbadas por las sequías recurrentes. | UN | وظل الأداء الاقتصادي في زمبابوي سلبيا في الأعوام الثمانية الماضية، وذلك أساسا بسبب المشاكل السياسية التي تفاقمت نتيجة تكرر موجات الجفاف. |
La desigualdad era motivo de particular preocupación, no solo desde un punto de vista moral y social, sino también por sus consecuencias en el comportamiento de la economía. | UN | فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي. |
La desigualdad era motivo de particular preocupación, no solo desde un punto de vista moral y social, sino también por sus consecuencias en el comportamiento de la economía. | UN | فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي. |
Es probable que en 2004 el comportamiento de la economía en Europa sudoriental siga experimentando altibajos. | UN | 33 - ومن المحتمل أن يظل الأداء الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا مختلطا في عام 2004. |
El crecimiento constante en los sectores secundario y terciario (especialmente el turismo) siguió impulsando el comportamiento de la economía en el África septentrional. | UN | ولا يزال النمو المطرد في القطاع الثانوي وقطاع الخدمات (ولا سيما السياحة) يساعد في دفع الأداء الاقتصادي في شمال أفريقيا. |
El principal planteamiento del presente informe es que las mejoras en materia de desarrollo social han estado muy a la zaga de las mejoras logradas en el comportamiento de la economía. | UN | والرسالة الأساسية التي يحملها هذا التقرير هي أن التحسن في التنمية الاجتماعية يتخلف كثيرا عن التحسُّن في الأداء الاقتصادي. |
Estas múltiples crisis no sólo han invertido los impresionantes progresos recientes logrados en el comportamiento de la economía, sino que también ponen en peligro los esfuerzos de los países africanos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | لم تعكس هذه الأزمات المتعددة اتجاه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في الأداء الاقتصادي فحسب، ولكنها تعرض للخطر أيضا جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a las dificultades que plagan al continente, las cuales llevará mucho tiempo superar, en los últimos años el comportamiento de la economía de algunos países de la región ha sido motivo de cierto optimismo. | UN | 4 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات القائمة منذ زمن طويل، فإن الأداء الاقتصادي الذي حققته بعض بلدان المنطقة في السنوات القليلة الماضية يبعث على درجة أكبر من التفاؤل. |
En esta sección del resumen se evalúa el progreso alcanzado en materia de desarrollo social en África, teniendo presentes las mejoras sostenidas logradas en los últimos tiempos en el comportamiento de la economía en un número considerable de países de la región. | UN | 29 - يقيّم هذا الجزء من النظرة العامة التقدم الذي تحقق مؤخرا في مجال التنمية الاجتماعية في أفريقيا، على خلفية التحسن المستمر الذي طرأ في الفترة القريبة على الأداء الاقتصادي في مجموعة واسعة من بلدان المنطقة. |
el comportamiento de la economía cubana en 2011 se vio marcado por el debate y la aplicación inicial de importantes reformas encaminadas a actualizar el modelo económico del país a fin de impulsar la productividad, ampliar sus exportaciones netas y eliminar sus restricciones en materia de divisas para lograr un alto crecimiento a largo plazo. | UN | تميز الأداء الاقتصادي لكوبا في عام 2011 بمناقشة وبدء تنفيذ إصلاحات رئيسية تهدف إلى تحديث النموذج الاقتصادي للبلد من أجل تعزيز إنتاجيته وتوسيع قاعدة صافي صادراته وإزالة القيود على النقد الأجنبي لتحقيق معدلات نمو مرتفعة على المدى الطويل. |
el comportamiento de la economía siguió siendo fuerte en Etiopía (8,5%), Kenya (5,5%), la República Unida de Tanzanía (5,8%) y Uganda (5,0%), debido al aumento de los precios de los productos básicos, especialmente el té y el café. | UN | وظل الأداء الاقتصادي قويا في إثيوبيا (8.5 في المائة)، وأوغندا (5.0 في المائة)، وجمهورية تنزانيا المتحدة (5.8 في المائة)، وكينيا (5.5 في المائة)، بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية، ولا سيما الشاي والبن. |
el comportamiento de la economía en los sectores no petroleros dependerá también del tipo de cambio del rublo: de producirse una apreciación real acusada podría constituir un nuevo obstáculo para el logro de una recuperación más vigorosa en el sector de las manufacturas, a menos que se aplicaran, con mayor eficacia que hasta ahora, reformas clave en el mercado de los productos (incluso en lo relativo a los procedimientos de quiebra). | UN | كما سيعتمد الأداء الاقتصادي في قطاعات الاقتصاد غير النفطية على سعر صرف الروبل: إذ أن حدوث ارتفاع حاد في القيمة الحقيقية يمكن أن يقيم عقبة أخرى في طريق حدوث انتعاش أقوى في قطاع الصناعات التحويلية، ما لم تنفذ إصلاحات لأسواق المنتجات الرئيسية (بما في ذلك إجراءات الإفلاس) على نحو أكثر فعالية من ذي قبل. |
En los últimos ocho años ha mejorado el comportamiento de la economía a nivel macroeconómico. | UN | وقد تحسن أداء الاقتصاد على المستوى الكلي في السنوات الثماني الأخيرة. |
En los 25 años en que la UNCTAD ha vigilado e investigado el comportamiento de la economía del territorio palestino ocupado, y las políticas que la afectan, 2009 representa sin ninguna duda el año con peores resultados. | UN | من بين السنوات الخمس والعشرين التي ما برح فيها الأونكتاد يرصد ويستقصي أداء اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة وبيئة السياسات المؤثرة فيه، من المؤكد أن عام 2009 قد شهد حالة من الضعف لم يسبق لها مثيل. |