el comportamiento social adquirido figura entre los factores importantes de la violencia y los conflictos armados. | UN | ويمثل السلوك الاجتماعي المكتسب أصلا هاما من أصول العنف والصراع المسلح. |
Grupo I: Debatió los instrumentos jurídicos adoptados para cambiar el comportamiento social. | UN | الفريق الأول: ناقش الأدوات القانونية لتغيير السلوك الاجتماعي. |
Asimismo, los cambios en el comportamiento social traerán aparejados cambios positivos en las actitudes hacia la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | كما أن تغيير أنماط السلوك الاجتماعي سيحدث تغييرا إيجابيا في الموقف من المساواة بين الجنسين. |
Se han alcanzado consensos sobre políticas y normas, se han creado instituciones, y se han observado mejoramientos en el comportamiento social. | UN | وقد توصلت إلى توافق في الرأي على السياسات والمعايير، وأنشأت مؤسسات، وشهدت تحسينات كبيرة في السلوك الاجتماعي. |
Habitual-mente el comportamiento social y las opciones políticas son factores secundarios. | UN | ويتبع ذلك بشكل اعتيادي السلوك الاجتماعي والخيارات السياسية. |
Un observador mencionó que la acumulación de injusticias podría influir negativamente en el comportamiento social de las personas. | UN | وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد. |
El centro se estableció para identificar el comportamiento social que perpetúa y excusa la violencia sexual y doméstica y trabajar en su erradicación. | UN | أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك. |
Las estrategias de largo plazo destinadas al cambio en el comportamiento social serán decisivas para poner fin a la práctica de la defecación al aire libre. | UN | وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء. |
Estos programas han desempeñado una función crucial en conseguir la transformación de las actitudes tradicionales y el comportamiento social necesaria para recurrir a métodos anticonceptivos modernos. | UN | ومثل هذه البرامج أدت دورا محوريا في تحويل المواقف التقليدية والوصول الى السلوك الاجتماعي اللازم لاتباع منع الحمل بأسلوبه الحديث. |
La familia desempeña un papel importante en la socialización, la educación y la protección del niño, y en la transmisión intergeneracional de la cultura y de los valores de la conducta social, con lo que influye profundamente en el comportamiento social de cada persona. | UN | وتقوم اﻷسر بدور هام في تهيئة اﻷطفال للبيئة الاجتماعية وتعليمهم وحمايتهم ونقل الثقافة وقيم السلوك الاجتماعي من جيل الى آخر، مما يؤثر بعمق على السلوك الاجتماعي لكل فرد. |
Esto ha tenido, y continúa teniendo, efectos muy negativos en el comportamiento social y la forma de vida de la juventud de Chipre, que ahora está obligada a vivir en alojamientos urbanos relativamente atestados y que no le son familiares. | UN | وكانت لذلك وما تزال، آثار سلبية على السلوك الاجتماعي وأسلوب معيشة شباب قبرص الذين يضطرون اﻵن إلى العيش في مساكن مكتظة إلى حد ما وغريبة عليهم في المدن. |
10. El racismo es ubicuo, aunque no se manifieste en el comportamiento social. | UN | 10- والعنصرية موجودة في كل مكان، وإن لم تكن مرئية بالضرورة على مستوى السلوك الاجتماعي. |
Se están haciendo esfuerzos por eliminar los estereotipos y prejuicios relativos a la mujer mediante la adopción de medidas encaminadas a modificar el comportamiento social y cultural de los hombres y mujeres y promover la igualdad en la asociación entre ellos. | UN | وتُبذل الجهود للقضاء على الأنماط والتحيزات بالنسبة للمرأة من خلال اعتماد تدابير لتغيير السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة والنهوض بالمشاركة المتساوية بين الرجل والمرأة. |
La Sra. Gabr dice que la sensibilización ciudadana es una forma importante de cambiar el comportamiento social. | UN | 25 - السيدة جبر: قالت إن زيادة الوعي طريقة هامة لتغيير السلوك الاجتماعي. |
Con respecto a los resultados de esta evaluación, se preparó nuevo material informativo destinado a mejorar el comportamiento social en el empleo en beneficio de empleadores, empleados y miembros de los servicios de medicina del trabajo y seguridad laboral. | UN | وبالإضافة إلى نتائج هذا التقييم، وضعت مواد إعلامية جديدة بشأن تحسين السلوك الاجتماعي في مكان العمل، وذلك لصالح أرباب الأعمال والعاملين ودوائر الصحة والسلامة على الصعيد المهني. |
No cabe duda de que los considerables progresos alcanzados en el Reino con respecto a la educación de hombres y mujeres han dado como resultado un importante grado de mejora en el comportamiento social, lo que se traduce también en el adelanto de la mujer en todas las esferas. | UN | ولا شك أن الشوط الكبير الذي قطعته المملكة في تعلـيم الإناث والذكور قد أدى إلى قدر من التحسن في السلوك الاجتماعي المؤيد لدعم المرأة في جميع المجالات. |
Hoy, el reto principal consiste en cómo garantizar que los principios universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales puedan constituir un conjunto de valores, que determinen el comportamiento social de los individuos en todos los rincones de la Tierra. | UN | واليوم، يكمن التحدي الملح في كيفية كفالة تمكن المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية من أن تشكل مجموعة من القيم التي تحدد السلوك الاجتماعي للأفراد في جميع بقاع الأرض. |
La investigación implica a 3 regiones del cerebro distintamente involucradas en el comportamiento social y la planificación cognitiva compleja, el movimiento voluntario, y las respuestas emocionales y motivacionales. | TED | لقد أظهرت الأبحاث ثلاث مناطق في الدماغ تساهم بأوجه مختلفة في السلوك الاجتماعي والتخطيط الإدراكي المعقد، والحركة الإرادية، والاستجابات العاطفية و التحفيزية. |