ويكيبيديا

    "el comprador había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتري قد
        
    • المشتري كان قد
        
    • المشتري لم
        
    • أنَّ المشتري
        
    • قام المشتري
        
    Este último expresó su desacuerdo, alegando que el comprador había puesto el buque a su disposición con gran demora, lo que había dificultado su carga. UN ولم يوافق البائع على ذلك، وادعى أن المشتري قد تأخر كثيرا في تجهيز السفينة الأمر الذي تسبب في نشوء صعوبات في التحميل.
    El tribunal concluyó que el comprador había cometido una infracción fundamental al negarse a efectuar los pagos progresivos convenidos (sobre la base del artículo 25 de la CIM). UN وانتهت المحكمة إلى أن المشتري قد ارتكب خطأ جوهريا بامتناعه عن أداء مدفوعات مقسطة متفق عليها.
    El tribunal dictaminó que el comprador había incumplido el contrato dado que había dejado de cumplir sus obligaciones incluso después de los avisos del vendedor. UN وبيّنت المحكمة أن المشتري قد أخلّ بالعقد لأنه تخلّف عن أداء التزاماته حتى بعد الإشعارات التي وجّهها إليه البائع.
    El vendedor adujo que, en un principio, el comprador había aceptado verbalmente aplazar la fecha de entrega y que posteriormente había enviado una carta declarando que había que rescindir el contrato. UN فحاجج البائع بأن المشتري كان قد وافق في أول الأمر على تمديد موعد التسليم، ثم أرسل رسالة بأنه ينبغي إنهاء العقد.
    De hecho, el comprador había resuelto efectivamente el contrato al comunicar al vendedor que no podía utilizar las mercaderías que no cumplían los requisitos mínimos de calidad. UN والواقع أن المشتري كان قد فسخ العقد فعلا بابلاغه البائع عدم استطاعته استخدام البضائع غير المطابقة مع المواصفات .
    El tribunal estimó que el comprador había incumplido su obligación de notificar al vendedor la falta de conformidad de forma suficientemente específica. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    el comprador había informado al vendedor de que había contratado la reventa de las habas al Ejército de Egipto. UN وكان المشتري قد أبلغ البائع بأنه تعاقد على إعادة بيع الفول إلى القوات المسلحة المصرية.
    El Tribunal también determinó que el comprador había comunicado sus quejas en muchas ocasiones oralmente a la vendedora sobre la cantidad y calidad de los árboles. UN كما رأت المحكمة أن المشتري قد شكا شفويا للبائع مرات عديدة بخصوص كم الأشجار ونوعيتها.
    El tribunal sostuvo que el vendedor sería responsable por los vicios ocultos si el comprador había presentado su reclamación dentro del plazo de dos años contados a partir de la recepción de las bridas. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.
    Al aceptar la entrega de las excavadoras y luego revenderlas, el comprador había perdido el derecho de alegar que las excavadoras no eran las estipuladas contractualmente. UN وبقبول تسلّم الحفارات وإعادة بيعها يكون المشتري قد فقد الحق في الادعاء بان الحفارات ليست تلك المتعاقد عليها.
    Por consiguiente, debía considerarse que el comprador había aceptado las mercaderías y renunciado al derecho de pedir indemnización en consecuencia. UN ولذلك، ينبغي اعتبار أن المشتري قد قبل البضاعة وتنازل عن حقه في المطالبة بتعويضات عن الضرر.
    Por último, el vendedor sostuvo que el comprador había reparado la mercadería en su fábrica. UN وذكر البائع أخيراً أنَّ المشتري قد أصلح الملابس في مصنعه.
    el comprador había pedido al vendedor que enviara la factura sin formular ninguna reserva, pese a que ya sabía que no utilizaría la totalidad de la materia prima. UN اذ كان المشتري قد طلب من البائع أن يرسل الايصال دون أي تحفظات رغم علمه المسبق بأنه لن يستعمل المواد كلها .
    el comprador había pedido determinados juegos de cuchillería e informado al vendedor sobre la fecha de entrega. UN وكان المشتري قد طلب أطقم معينة من سكاكين المائدة وأبلغ البائع بموعد التسليم .
    Sin embargo, como el tribunal de apelación no había examinado si el comprador había tomado o no alguna medida para reducir sus pérdidas, el Tribunal Supremo anuló el veredicto y devolvió el caso al tribunal de apelación. UN ولكن بما أن محكمة الاستئناف لم تنظر فيما اذا كان المشتري قد قصّر في التخفيف من الخسارة أم لا، فقد نقضت المحكمة العليا القرار وأعادت القضية الى محكمة الاستئناف.
    Habida cuenta de que el comprador había cumplido sus obligaciones, conforme a lo estipulado, el tribunal estimó fundada la demanda del comprador, y otorgó además intereses de conformidad al artículo 78 de la CIM. UN وبما أن المشتري قد نفذ التزاماته، مثلما هو منصوص عليه بموجب الاتفاق، فقد قبلت المحكمة ادعاءه، علاوة على ما يستحقه من فائدة وفقا للمادة 78 من اتفاقية البيع.
    En otra decisión, el tribunal se apoyó en el hecho de que el comprador había revendido la mercancía a sus propios clientes para concluir que los defectos de que se quejaba no eran evidentes; el comprador, por lo tanto, no había podido probar que el vendedor no podía desconocer la falta de conformidad. UN في قرار آخر، تحجّجت المحكمة بواقعة أن المشتري كان قد أعاد بيع البضائع الى زبائنه، لتخلص الى ان العيوب لم تكن ظاهرة؛ وبالتالي تعذّر على المشتري الإثبات بأنه لا يمكن ان يكون البائع جاهلا بعدم المطابقة.
    Más aun, dada la urgencia con que el comprador había pedido el envío de las mercaderías, debería haberlas examinado lo antes posible dadas las circunstancias y conforme a las expectativas razonables del vendedor. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنظر إلى أن المشتري كان قد طلب التسليم الفوري للسلع، فإنه كان ينبغي له أن يفحصها في غضون أقصر فترة ممكنة في تلك الظروف وفي حدود توقعات البائع المعقولة.
    Como elementos probatorios, entre otros, admitió el testimonio de un perito en el sentido de que el comprador había solicitado anteriormente al vendedor que hiciera una demostración de la máquina a alguno de sus colaboradores. UN وقد وجدت المحكمة دليلاً على ذلك من جملة أمور منها شهادة الخبير التي جاء فيها أن المشتري كان قد طلب من البائع في وقت سابق أن يقدم عرضاً عن أداء الآلة إلى بعض شركائه.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    De este modo rechazó la pretensión del vendedor de que el comprador había firmado el documento contractual del vendedor únicamente a efectos del arbitraje debido a la falta de pruebas suficientes. UN ومن ثم رفضت ادعاء البائع بأن المشتري لم يوقّع على وثيقة البائع العَقْديّة إلا بقصد التحكيم بسبب عدم وجود إثبات كاف.
    El tribunal consideró que el comprador había actuado correctamente y había recibido un precio adecuado. UN ووجدت المحكمة أنَّ المشتري فعل ذلك بطريقة مناسبة وأنه حصل على ثمن مناسب.
    El vendedor realizó una entrega parcial, en una fecha muy posterior a la fecha de entrega pactada en el contrato, siendo el valor de las mercaderías entregadas menor que la suma que el comprador había pagado en concepto de anticipo. UN وقام البائع بتسليم البضاعة بشكل جزئي بعد مرور وقت طويل على تاريخ التسليم المتعاقد عليه، وكانت قيمة البضاعة المسلمة تقل عن المبلغ الذي قام المشتري بسداده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد