ويكيبيديا

    "el compromiso del gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الحكومة
        
    • التزام حكومة
        
    • بالتزام الحكومة
        
    • بالتزام حكومة
        
    • والتزام الحكومة
        
    • التزام حكومته
        
    • لالتزام الحكومة
        
    • تعهد الحكومة
        
    • تعهد حكومة
        
    • والتزام حكومة
        
    • التزام حكومتها
        
    • بتعهد الحكومة
        
    Estas y otras medidas tomadas por Etiopía demuestran el compromiso del Gobierno de luchar contra la sequía y la desertificación. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    El Representante Permanente reiteró el compromiso del Gobierno de acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una visita de investigación conjunta a Nigeria. UN وأكد الممثل الدائم من جديد التزام الحكومة بتلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع بزيارة مشتركة للتحقيق في نيجيريا.
    el compromiso del Gobierno de Filipinas con la paz comienza en su propio territorio. UN إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي.
    Confirmo el compromiso del Gobierno de Suecia a hacer exactamente lo que acabo de decir. UN وأؤكد التزام حكومة السويد بأن تفعل ذلك بكل دقة.
    Acogemos con beneplácito el compromiso del Gobierno de Francia de cerrar su polígono de ensayos nucleares en el atolón de Mururoa en el Pacífico. UN ونرحب بالتزام الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزر موروروا في المحيط الهادئ.
    Celebraron el compromiso del Gobierno de Papua Nueva Guinea y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos para terminar el proceso. UN ورحبوا بالتزام حكومة بابوا غينيا الجديدة وطلبوا إلى الأطراف مضاعفة جهودها من أجل إنجاز العملية.
    En todos los casos una de las condiciones necesarias fue el compromiso del Gobierno de mantener y continuar desarrollando la institución una vez terminado el proyecto. UN وفي جميع الحالات، كان الشرط اللازم هو التزام الحكومة الحفاظ على المؤسسة وتطويرها بعد انتهاء المشروع.
    La representante destacó el compromiso del Gobierno de México de seguir adoptando políticas encaminadas a que mujeres y niñas recibieran igual trato e iguales oportunidades. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    La representante destacó el compromiso del Gobierno de México de seguir adoptando políticas encaminadas a que mujeres y niñas recibieran igual trato e iguales oportunidades. UN وأكدت التزام الحكومة المكسيكية بمواصلة وضع سياسات ترمي إلى منح النساء والفتيات معاملة وفرصا متكافئة.
    En particular aprecia el compromiso del Gobierno de iniciar un proceso de democratización. UN ويقدر بخاصة التزام الحكومة ببدء عملية ﻹحلال الديمقراطية.
    En el Informe Oficial sobre Educación y Capacitación se establece el compromiso del Gobierno de atender el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد وضع الكتاب اﻷبيض الصادر بشأن التعليم والتدريب أسس التزام الحكومة بتوفير تنمية الطفولة المبكرة.
    Por último, permítaseme reafirmar el compromiso del Gobierno de la República de Malawi de cumplir con las obligaciones consagradas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية ملاوي بأن تضطلع بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Considera que ello demuestra el compromiso del Gobierno de Myanmar de cumplir sus obligaciones internacionales y poner fin eficazmente al trabajo forzoso. UN ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً.
    La Cumbre observó con reconocimiento el compromiso del Gobierno de Zimbabwe de iniciar una campaña de paz que incluiría a la oposición y a otros interesados. UN ولاحظ المؤتمر مع التقدير التزام حكومة زمبابوي بإطلاق حملة سلمية تشارك فيها أحزاب المعارضة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    el compromiso del Gobierno de Gambia respecto de la protección de las mujeres contra las prácticas inmorales se refleja en distintas leyes. UN ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة.
    el compromiso del Gobierno de Croacia en ese sentido fue reconocido por la Comisión Europea. UN وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بالتزام الحكومة الكرواتية في هذا الصدد.
    La oradora acoge favorablemente el compromiso del Gobierno de lograr la paridad de género en los cargos electos. UN ورحبت بالتزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين في المناصب الانتخابية.
    La reunión concluyó con el compromiso del Gobierno de comunicar en el plazo de tres días las localidades a las que se trasladaría los refugiados. UN واختتم الاجتماع بالتزام الحكومة بتعيين مواقع لنقل اللاجئين في غضون ثلاثة أيام.
    Celebraron el compromiso del Gobierno de Papua Nueva Guinea y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos para terminar el proceso. UN ورحبوا بالتزام حكومة بابوا غينيا الجديدة وطلبوا إلى الأطراف مضاعفة جهودهم من أجل إنجاز العملية.
    La oradora reconoce el compromiso del Gobierno de Myanmar de hacer todo lo posible al respecto. UN وهي تقر بالتزام حكومة ميانمار ببذل أقصى ما يمكن في ذلك الصدد.
    el compromiso del Gobierno de sufragar una mayor parte del costo del proceso electoral es una novedad auspiciosa. UN والتزام الحكومة بتحمل نصيب أكبر من تكلفة العملية الانتخابية تطورٌ موضع ترحيب في هذا الشأن.
    En su discurso de apertura el Ministro de Asuntos Presidenciales reiteró el compromiso del Gobierno de establecer la Comisión. UN وقد أعاد وزير شؤون الرئاسة، في بيانه الافتتاحي، تأكيد التزام حكومته بإنشاء اللجنة.
    Este galardón exalta los logros de nuestros soldados en el Líbano, pero también el compromiso del Gobierno de Italia con el mantenimiento de la paz. UN تشكل هذه الجائزة تكريما لإنجازات جنودنا في لبنان، وأيضا لالتزام الحكومة الإيطالية بحفظ السلام.
    Señaló asimismo algunos de los nuevos problemas en que se centraba la cooperación del UNICEF y reiteró el compromiso del Gobierno de resolver esos problemas. UN وذكر نفس المتكلم بعض المشاكل الناشئة التي ركزت عليها أنشطة اليونيسيف التعاونية مؤكدا من جديد تعهد الحكومة بمعالجتها.
    Teniendo presente el compromiso del Gobierno de Guatemala de respetar y promover los derechos humanos, conforme al mandato constitucional, UN وإذ يضعا نصب أعينهما تعهد حكومة غواتيمالا باحترام وتعزيز حقوق الانسان وفقا للولاية الدستورية؛
    el compromiso del Gobierno de Bangladesh con la incorporación de la perspectiva de género se refleja en el despliegue de un contingente de policía integrado exclusivamente por mujeres en Haití. UN والتزام حكومة بلدها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ينعكس في نشرها لوحدة شرطة كل أفرادها من الإناث في هايتي.
    Las actividades de esa índole ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno de Rumania con el establecimiento de una auténtica cultura consciente de los derechos humanos en el país. UN وقالت إن هذه اﻷنشطة تبين التزام حكومتها بإيجاد ثقافة أصيلة لحقوق اﻹنسان في رومانيا.
    El grupo de expertos acogió también con satisfacción el compromiso del Gobierno de dar respuesta a todas las comunicaciones pendientes que le habían sometido los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN كما رحب فريق الخبراء بتعهد الحكومة بالرد على جميع الرسائل المعلقة المقدمة من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد