ويكيبيديا

    "el comunicado conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيان المشترك
        
    • البلاغ المشترك
        
    • للبيان المشترك
        
    • بالبيان المشترك
        
    • بالبلاغ المشترك
        
    • وبﻻغهما المشترك
        
    • والبيان المشترك
        
    A ese respecto, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el comunicado conjunto hecho público por los dirigentes de la región tras la celebración de la citada Cumbre. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    Agradeceríamos que el comunicado conjunto se hiciese público y distribuyese como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التكرم بإصدار البيان المشترك وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Como quedó claro en aquel entonces, con el comunicado conjunto se trataron de atajar sólo los síntomas más apremiantes y perjudiciales de la guerra en Darfur. UN وكما كان واضحا في ذلك الوقت، فلم تتوخ أحكام البيان المشترك إلا تناول أعراض للحرب في دارفور أكثر إلحاحا وإضرارا.
    En el comunicado conjunto publicado con motivo de su visita, los dos Gobiernos convinieron, entre otras cosas, en restablecer el clima de confianza mutua. UN وفي البلاغ المشترك الصادر بمناسبة هذه الزيارة، اتفقت الحكومتان، في جملة أمور، على استعادة الثقة المتبادلة.
    Por ello, es importante que el Gobierno esté en disposición de hacer frente al pago regular de salarios, como se estableció en el comunicado conjunto firmado con los sindicatos. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية.
    II. Medidas adoptadas de conformidad con el comunicado conjunto de 3 de julio de 2004 UN ثانيا - الإجراءات المتخذة وفقا للبيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2004
    Celebramos el comunicado conjunto recientemente firmado entre los Estados Unidos y Cuba sobre la cuestión de los emigrantes cubanos. UN ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    el comunicado conjunto representa un importante compromiso de los dos partidos políticos más grandes con la consolidación de la democracia y la paz en Sierra Leona. UN ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debería vigilar la marcha del cumplimiento de los compromisos formulados en el comunicado conjunto. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    el comunicado conjunto ha sido un importante hito, seguido de la adopción de muchas otras medidas en pro de la reconciliación y el diálogo. UN وأضاف أن البيان المشترك كان علامة طريق هامة، أعقبتها خطوات كثيرة أخرى نحو المصالحة والحوار.
    Durante las negociaciones, mi Representante Ejecutivo siguió manteniendo estrechos contactos con el Presidente Koroma, quien con su intervención e importante apoyo hizo posible que se alcanzara rápidamente un acuerdo sobre el comunicado conjunto. UN وخلال المفاوضات استمر ممثلي التنفيذي في الاتصال على نحو وثيق مع الرئيس كوروما، الذي أدى تدخله ودعمه القوي تهيئة المجال أمام التوصل مبكرا إلى اتفاق بشأن البيان المشترك.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar apoyo a las medidas nacionales para aplicar los acuerdos que figuran en el comunicado conjunto. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في البيان المشترك.
    Se adjunta a la presente el comunicado conjunto emitido por el Grupo al finalizar la reunión. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع.
    La UNIPSIL realizó esas actividades para aplicar el comunicado conjunto con asistencia financiera proporcionada por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    En el comunicado conjunto de la conferencia se reconocía la importancia de colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo sostenible. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    :: El acceso de la ayuda humanitaria ha mejorado desde que fue emitido el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y del Secretario General de las Naciones Unidas. UN تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة.
    El Comité también apoyó la amplia difusión de los acuerdos alcanzados en el comunicado conjunto. UN كما أيدت اللجنة النشر على نطاق واسع للاتفاقات التي تم التوصل إليها في البلاغ المشترك.
    A menos que la moratoria se prorrogue oportunamente, el comunicado conjunto de 2007 expirará en esa misma fecha. UN وما لم يمدد الوقف الاختياري في الوقت المناسب ، فإن البلاغ المشترك لعام 2007 سينتهي مفعوله معه.
    La Unión Europea considera que todas las iniciativas en curso encaminadas al alcanzar la reconciliación y promover el diálogo son la única vía para consolidar la estabilidad y asegurar la prosperidad del país, por lo que exhorta a que se aplique cabalmente el comunicado conjunto. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن جميع الجهود الجارية المبذولة لتحقيق المصالحة والحوار هي السبيل الوحيدة إلى تعزيز الاستقرار وضمان الرخاء ي البلد، وناشد الجميع العمل على التنفيذ الكامل للبيان المشترك.
    Dijo que el Consejo acogía favorablemente el comunicado conjunto y apreciaba el papel desempeñado por la Unión Africana, que había ofrecido desplegar supervisores de la cesación del fuego y ayudar a negociar una solución al conflicto. UN وقال إن المجلس يرحب بالبيان المشترك ويعرب عن التقدير لدور الاتحاد الأفريقي، الذي عرض نشر مراقبين لوقف إطلاق النار والمساعدة في التوسط لإيجاد حل للصراع.
    Celebramos el comunicado conjunto firmado recientemente por los Estados Unidos de América y Cuba sobre la cuestión de los emigrados cubanos. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    Por último, le ruego tenga a bien hacer distribuir el contenido de la presente carta y el comunicado conjunto que figura en el anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا فإنني أود أن أطلب منكم تعميم هذه الرسالة والبيان المشترك المرفق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد