ويكيبيديا

    "el concepto de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم حقوق
        
    • مفهوم الحقوق
        
    • بمفهوم حقوق
        
    • لمفهوم حقوق
        
    • فكرة حقوق
        
    • ومفهوم حقوق
        
    Para compensar esta asimetría, se ha elaborado y aprobado el concepto de derechos del agricultor en resoluciones de conferencias de la FAO. UN ولمواجهة هذا الشذوذ، تم تطوير مفهوم حقوق المزارعين وتم إقراره في قرارات مؤتمرات منظمة اﻷغذية والزراعة.
    el concepto de derechos humanos es relativo, y se basa en las características, tradiciones y filosofía política de los países. UN ١١ - وواصل يقول إن مفهوم حقوق اﻹنسان نسبي يتوقف على خصائص كل بلد وتقاليده وفلسفته السياسية.
    Sin embargo, en esas circunstancias particulares, estima que es importante destacar la declaración de las intenciones del nuevo gobierno en la mayoría aunque no en todas las esferas que comprenden el concepto de derechos humanos. UN على أنه يعتقد في هذه الظروف الخاصة، أنه من المهم تسليط الضوء على إعلان نوايا الحكومة الجديدة في أغلبية إن لم يكن في جميع المجالات التي يغطيها مفهوم حقوق اﻹنسان.
    El enfoque basado en los derechos trasciende el paradigma de desarrollo basado en las necesidades e incorpora el concepto de derechos universales. UN والنهج القائم على الحقوق يتعدى نطاق النموذج اﻹنمائي القائم على الاحتياجات ويوفر مفهوم الحقوق للجميع.
    Aunque los Principios y directrices guardan relación esencialmente con los derechos de las personas, no excluyen el concepto de derechos colectivos o derechos de las colectividades. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    De hecho, no obstante la inclusión del párrafo 13 del proyecto de resolución, el Reino Unido no reconoce el concepto de derechos humanos colectivos en el derecho internacional, a excepción del derecho a la libre determinación. UN والواقع أنه برغم الإشارة إلى الحقوق الجماعية في الفقرة 13 من مشروع القرار، فإن بلدها لا يعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية الواردة في القانون الدولي باستثناء الحق في تقرير المصير.
    Para decirlo a nivel más general y amplio, el terrorismo constituye una clara amenaza contra el concepto de derechos humanos en que se basa la creación de las Naciones Unidas, y para la vida y la dignidad de las personas. UN وإذا ما اردنا تناول هذا الموضوع على مستوى أعم وأشمل، فإن اﻹرهاب هو تهديد واضح لمفهوم حقوق اﻹنسان الذي يكمن وراء إنشاء اﻷمم المتحدة، كما أنه يهدد حياة الفرد وكرامته.
    No estábamos familiarizados con el concepto de derechos humanos y nuestros conocimientos acerca del mundo estaban llenos de prejuicios. UN فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما.
    Ese pasado sigue haciendo mella en la conciencia puesto que en Haití el concepto de derechos humanos suele limitarse a los derechos civiles y políticos. UN وهذا الماضي راسخ في الأذهان لأن مفهوم حقوق الإنسان غالباً ما كان يقتصر في هايتي على الحقوق المدنية والسياسية.
    Es una expresión violenta del extremismo, ya que constituye una negación de todos los valores liberales que sustentan el concepto de derechos humanos. UN وكتعبير عنيف عن التطرف، يمثل الإرهاب إنكاراً لكل قيمة تحررية تدعم مفهوم حقوق الإنسان.
    Hoy, los ciudadanos chinos son cada vez más conscientes de sus derechos y el concepto de derechos humanos se está arraigando en China. UN واليوم، إذ يتنامى وعي المواطنين الصينيين بحقوق الإنسان، أخذ مفهوم حقوق الإنسان يضرب بجذوره في الصين.
    Por consiguiente, Eslovaquia no acepta el concepto de derechos humanos colectivos en el derecho internacional que se ha incorporado al texto. UN ولذا، فإن سلوفاكيا لا تقبل مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي، الذي تم إدماجه في النص.
    El enfoque es ambiguo porque no se definen claramente ni los elementos incluidos en el concepto de derechos ni en el de necesidades. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    Promueve activamente el concepto de derechos humanos como instrumento de paz, unidad y armonía para la construcción de las naciones, entre otras, de las siguientes formas: UN تعمل بنشاط على تعزيز مفهوم حقوق الإنسان كأداة للسلام والوحدة والوئام من أجل بناء الأمم بعدة وسائل من بينها ما يلي:
    Con excepción del derecho de libre determinación, no acepta por tanto el concepto de derechos humanos colectivos en el derecho internacional. UN وباستثناء حق تقرير المصير، لا يقبل وفده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    No se puede separar el concepto de derechos humanos de la noción de democracia, porque no se puede concebir una democracia que desconozca o no garantice los derechos y libertades del hombre. UN لا يمكننا أن نفصل مفهوم حقوق الانسان عن مفهوم الديمقراطية، ﻷننا لا نستطيع أن نبني ديمقراطية تتجاهل حقوق الانسان والحريات اﻷساسية أو لا تضمنها.
    Proponiendo que se debería ampliar el concepto de derechos humanos para incluir el derecho al trabajo, el derecho a la alimentación, el derecho a la educación, el derecho a la salud y el derecho a la vivienda, UN وإذ يقترح أن يتم توسيع نطاق مفهوم حقوق اﻹنسان ليشمل الحق في العمل، والحق في الغذاء والتغذية، والحق في التعليم، والحق في الصحة، والحق في المأوى،
    Se realizó un importante esfuerzo para aclarar el concepto de derechos reproductivos y el Programa también hizo hincapié en la importancia de la salud reproductiva. UN وبُذل جهد كبير لتوضيح مفهوم الحقوق الإنجابية، وشدد البرنامج على محورية الصحة الإنجابية.
    el concepto de derechos económicos no es nuevo ni radical. TED مفهوم الحقوق الإقتصادية ليس جديدا أو أصليا.
    Como el concepto de derechos inherentes y de igualdad de la persona humana reside en la mente de las personas, los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido deben comenzar con la educación. UN وبما أن مفهوم الحقوق اﻷصيلة لﻹنسان والمساواة بين البشر إنما يكمن في عقول الناس، فإن جهود اﻷمم المتحدة في هذا السياق ينبغي أن تبدأ بالتعليم.
    Con excepción del derecho a la libre determinación, el Reino Unido no reconoce el concepto de derechos humanos colectivos en el derecho internacional. UN وقال إنه باستثناء حق تقرير المصير فإن المملكة المتحدة لا تعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    El Gobierno de Azerbaiyán reconoció que el terrorismo internacional constituía una amenaza extremadamente grave para el concepto de derechos humanos y libertades fundamentales reconocido en forma universal, además de poner en peligro la seguridad y la integridad territorial de los Estados. UN وسلَّمت الحكومة بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لمفهوم حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف به عالميا فضلا عما ينطوي عليه من تهديد لأمن الدول وسلامة أراضيها.
    En la India, el concepto de derechos humanos está incorporado en la Constitución, que fue aprobada en 1950, poco tiempo después de la independencia del país. UN ففي الهند، فكرة حقوق الإنسان تتجسد في صلب الدستور، الذي أقر عام 1950 بُعيد استقلال الهند.
    el concepto de derechos humanos es complejo y multidimensional, y, por tanto, cualquier debate sobre este tema tiende a ser polémico y no decisivo. UN ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد