ويكيبيديا

    "el concepto de operaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفهوم عمليات
        
    • مفهوم العمليات
        
    • مفهوم لعمليات
        
    • لمفهوم عمليات
        
    El número inferior al previsto refleja una reducción acorde al cambio en el concepto de operaciones de la Misión en lo que respecta al despliegue de la policía de las Naciones Unidas UN يعكس انخفاض الناتج تخفيضا يتماشى مع تغير في مفهوم عمليات البعثة فيما يخص نشر شرطة الأمم المتحدة
    Sin embargo, por sí solas, estas medidas no proporcionarán la capacidad expedicionaria necesaria para llevar a cabo las tareas militares previstas en el concepto de operaciones de la fuerza. UN غير أن هذه التدابير لن توفر وحدها القدرات اللازمة لتنفيذ المهام العسكرية المقررة المنصوص عليها في مفهوم عمليات القوة.
    Se está actualizando el concepto de operaciones de la policía de la UNMIT para reflejar esos arreglos. UN وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات.
    el concepto de operaciones de la brigada se caracterizará en general por su capacidad de despliegue rápido. UN وبوجه عام، يستند مفهوم العمليات بالنسبة للواء إلى قدرته على الانتشار السريع.
    el concepto de operaciones de la operación de mantenimiento de la paz prevé el despliegue de 22.500 efectivos, que operarían en cinco sectores de las dimensiones de una brigada en Somalia meridional y central. UN ويستند مفهوم العمليات الخاص بعملية حفظ السلام إلى وجود قوة قوامها 500 22 فرد تعمل في خمسة قطاعات بحجم لواء في كل أرجاء جنوب ووسط الصومال.
    Se dio al Equipo de Evaluación Militar un plazo de dos semanas adicionales para que preparara el concepto de operaciones de la fuerza internacional neutral. UN وأُعطي فريق التقييم العسكري أسبوعان إضافيان لإعداد مفهوم لعمليات القوة الدولية المحايدة.
    Prosigue la expansión en la zona centro-sur de Somalia, de conformidad con el concepto de operaciones de la AMISOM. UN 8 - والتوسع في مناطق جنوب وسط الصومال وفقا لمفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي ماض قدما.
    Por lo tanto, la Secretaría ha actualizado el concepto de operaciones de la MONUC para garantizar que la Misión cuente con los recursos necesarios tanto para terminar la fase actual como para prepararse para las tareas complejas y diversas de la fase siguiente. UN وقد استكملت الأمانة العامة لذلك مفهوم عمليات البعثة بكفالة توافر الموارد اللازمة لها سواء لاستكمال المرحلة الحالية أو إعداد نفسها للاضطلاع بالمهام المعقدة والمتنوعة في إطار المرحلة المقبلة.
    El cuartel general de la AMISOM, propuesto en el concepto de operaciones de la Misión, estará encabezado por un Director de Apoyo a la Misión de la Unión Africana y la AMISOM e incluirá un Centro Conjunto de Operaciones de Apoyo y un Centro Conjunto de Control de Tráfico. UN وسيتولى مدير لدعم البعثات تابع للاتحاد الأفريقي والبعثة قيادة مقر البعثة المقترح في مفهوم عمليات البعثة الذي سيضم مركزا مشتركا لدعم العمليات ومركزا مشتركا لتنسيق الحركة.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente al descenso de las tarifas de movilización, funcionamiento y gestión asociadas con el arreglo contractual completo de abastecimiento de combustible debido al cambio en el concepto de operaciones de la AMISOM. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكاليف التحريك والتشغيل والإدارة المرتبطة بالترتيبات التعاقدية للإمداد المباشر بالوقود بسبب تغير مفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Las operaciones militares de la AMISOM, según se esbozan en el concepto estratégico y el concepto de operaciones de la AMISOM, tendrán debidamente en cuenta, por tanto, las medidas locales de reconciliación y estabilización. UN وبالتالي، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي مفهوم عمليات البعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي.
    32. Dentro de este contexto, el concepto de operaciones de la UNOMIG, según se esboza en el informe del Secretario General de 12 de julio de 199414 y se modifica en su informe de 1º de mayo de 199516, es el siguiente: UN ٣٢ - وفي هذا اﻹطار، يصبح مفهوم عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، كما حدد في تقرير اﻷمين العام)١٤( المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، ثم عدل في تقريره المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٥)١٦(، على النحو التالي:
    Nos congratulamos porque las Naciones Unidas, en su búsqueda permanente de la paz, hayan sabido adaptar la Carta, cada vez que fue necesario, a las realidades, concibiendo el concepto de operaciones de mantenimiento de la paz que ha permitido interrumpir muchos conflictos y crear condiciones propicias para el diálogo y la negociación. UN ومما يسعدنا أن المنظمة في سعيها الحالي من أجل السلام استطاعت عند الضرورة أن تكيف ميثاقها مع الواقع بما في ذلك استنباط مفهوم عمليات حفظ السلام التي نزعت فتيل الكثير من المنازعات وأوجدت الظروف الملائمة ﻹجراء الحوار والمفاوضات.
    el concepto de operaciones de la Misión para el período presupuestario consiste en seguir actuando en las zonas de seguridad y de restricción de armas de los sectores de Zugdidi y Gali y en el valle de Kodori. UN ٨ - يتمثل مفهوم عمليات البعثة لفترة الميزانية في مواصلة العمل في المناطق اﻷمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري.
    El " informe Brahimi " introduce el concepto de " operaciones de paz " que puede tener importantes consecuencias tanto en el plano conceptual como en elpráctico. UN 96 - وأضاف أن تقرير الإبراهيمي استحدث مفهوم عمليات السلام، الذي يمكن أن تترتب عليه آثار خطيرة على الصعيدين النظري والعملي.
    el concepto de operaciones de la ONUCI requiere la reducción del número de efectivos que realiza misiones estáticas y el aumento de los efectivos que patrullan en toda su zona de responsabilidad. UN ويدعو مفهوم العمليات الجديد لعملية الأمم المتحدة إلى تقليل أعداد القوات التي تقوم بمهامها انطلاقا من مراكز ثابتة وزيادة عدد القوات التي تقوم بدوريات في المناطق الخاضعة لمسؤولية العملية.
    El Equipo de Evaluación Militar también elaborará el concepto de operaciones de la Fuerza Internacional Neutral, con la asistencia de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes. UN ويتولى فريق التقييم العسكري أيضا صياغة مفهوم العمليات للقوة الدولية المحايدة بمساعدة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    el concepto de operaciones de la Fuerza deberá elaborarse dentro de las dos semanas siguientes a la Cumbre y presentarse al Presidente de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; UN ويتعين صياغة مفهوم العمليات للقوة في غضون أسبوعين، تبدأ عقب انتهاء هذه القمة، وتقديمها بعد ذلك إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    Habiendo recibido los informes del Comité de los Ministros de Defensa y del Comité Interministerial Regional sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, en particular en relación con el concepto de operaciones de la Fuerza Internacional Neutral; UN وقد تلقينا تقارير من لجنة وزراء الدفاع واللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما مفهوم العمليات بالنسبة للقوة الدولية المحايدة؛
    iv) La misión de evaluación técnica debe elaborar el concepto de operaciones de una posible misión de las Naciones Unidas basándose en el supuesto de que esta última asumiría el mandato reforzado de la Misión de la Unión Africana en el Sudán; UN ' 4` قيام بعثة التقييم التقنية بوضع مفهوم لعمليات بعثة للأمم المتحدة على افتراض أنها ستحصل على الولاية المعززة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
    La UNMISS y la UNISFA alcanzaron la capacidad operativa inicial en un plazo de 45 días; se elaboró el concepto de operaciones de la policía de las Naciones Unidas UN تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة
    Habida cuenta de que aún se está ultimando el concepto de operaciones de la AFISMA, actualmente no es posible presentar un plan detallado para un módulo de apoyo de ese tipo. UN ونظرا لأن الصيغة النهائية لمفهوم عمليات البعثة ما زالت في طور الإعداد، لا يمكن في المرحلة الراهنة وضع خطة مفصلة لمجموعة عناصر الدعم المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد