Como en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وعلى غرار السنوات الماضية، فقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة. |
En 2006 13 de los 41 participantes en el concurso nacional eran mujeres. | UN | ففي عام 2006، ضمت المسابقة 41 مشتركا، من بينهم 13 امرأة. |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، اشتركت اللجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة. |
Bueno, no tuviste problema en meterme en el concurso de "El padre mas guapo" | Open Subtitles | اووه انت لم يكن لديك اي مانع بادخالي الى مسابقة اوسم والد |
La siguiente invitada obtuvo el segundo lugar en el concurso Miss EE. UU. | Open Subtitles | ضيفنا التالى كان مشترك العام الماضى فى مسابقة ملكة جمال امريكا |
el concurso nacional como instrumento de contratación | UN | الامتحان التنافسي الوطني بوصفه أداة للتوظيف |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، اشتركت اللجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة. |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وقد شاركت لجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة مثلما فعلت في السنوات السابقة. |
Después de que ganemos el concurso de disfraces distribuiremos tractos religiosos en lugar de caramelos. | Open Subtitles | بعد أن نربح المسابقة نحن سنوزّع اشياء دينية إلى الأطفال بدلا من الحلوى. |
¿Tienes alguna noticia de cómo nuestro hijo mágicamente está en el concurso? | Open Subtitles | هل لاحظتي كيف كان ابننا يقود المسابقة بطريقة سحرية ؟ |
Las entregas individuales, de grupos o de organizaciones para el concurso mundial se deberían hacer directamente al comité organizador. | UN | وتقدم عروض الاشتراك في المسابقة العالمية مباشرة الى اللجنة التنظيمية من أي فرد أو جماعة أو منظمة. |
Dicho anhelo se refleja en la declaración de una de los ensayistas que participaron en el concurso, quien escribió lo siguiente: | UN | وقد تجلى هذا التوق بي سطور أحد كتاب المقالة الذين اشتركوا في المسابقة عندما كتب: |
No, quiero. ¿Es el concurso de belleza en el cual caminan dando pasitos? | Open Subtitles | لا بالعكس, هل هي مسابقة جمال للأحصنة حيث يمشون بخطوات قصيرة؟ |
Entramos en el concurso de Física y necesitamos un cuarto integrante para nuestro equipo. | Open Subtitles | سوف ندخل في مسابقة كرة الفيزياء و نريد عضوا رابعا في فريقنا |
Según establece dicho real decreto, los nombramientos a los cuerpos docentes universitarios serán efectuados por el rector de la universidad que convoca el concurso que da origen al nombramiento. | UN | وبموجب هذا المرسوم الملكي، يعين مدير الجامعة المعلمين الجامعيين بعد إجراء مسابقة. |
En el concurso de 1999 participaron unos 70 equipos de facultades de derecho de unos 28 países. | UN | وقد شارك في مسابقة عام 1999 زهاء 70 فريقا من طلبة كليات الحقوق في نحو 28 بلدا. |
Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛ |
Y me gané el concurso, algo que no tenía que suceder. | TED | وفزت بالمسابقة والذي لم يكن من المفترض أن يحدث |
Entre el seminario sobre acoso sexual toda la mañana y el concurso de belleza para secretarias toda la tarde, no le he perdido de vista. | Open Subtitles | ما بين ندوة التحرش الجنسي طوال الصباح ومسابقة جمال السكيرتيرات طوال العصر لم يغادر ناظريّ |
Se estima que en todo el mundo unos dos millones de jóvenes, de hasta 15 años de edad, participaron en el concurso a nivel nacional. | UN | وشارك ما يقدر بنحو 2 مليون من الشباب حتى سن الخامسة عشرة من جميع أنحاء العالم في المنافسة على الصعيد الوطني. |
Noruega, con un déficit de tres funcionarios, tiene 15 candidatos en la lista de nacionales que han aprobado el concurso nacional. | UN | أما النرويج التي ينقصها 3 موظفين، فلديها 15 مرشحا مدرجين في قائمة الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Sin embargo, el concurso, prácticamente, monopolizó la atención de los medios de difusión, y los actos que se estaban celebrando simultáneamente y otras cuestiones relacionadas con la mujer quedaron eclipsados. | UN | غير أن التغطية اﻹذاعية للمسابقة كانت من القوة بحيث غطت على أي تغطية أخرى لﻷحداث المعاصرة لها ولقضايا المرأة اﻷخرى. |
Vínculos con el concurso nacional de contratación | UN | الروابط مع امتحان التوظيف التنافسي الوطني |
Lo vi en tus ojos durante el concurso de comer pasteles. | Open Subtitles | رَأيتُه في عيونِكَ أثناء الفطيرةِ أكل المسابقةِ. |
Kathy, estas personas quieren poner a uno de sus agentes en el concurso. | Open Subtitles | كاثي . هاؤولاء الناس يحتاجون الينا لوضع احد عملائنا في المسابقه |
Se informó a la Comisión de que un total de 61 países habían participado en el concurso nacional de contratación en 2008. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ما مجموعه 61 بلدا شارك في امتحان التوظيف التنافسي الوطني لعام 2008. |
El Ministerio de Ciencia está considerando la posibilidad de convertir en tradición ese acontecimiento, y planifica actualmente el concurso del próximo año. | UN | وتنظر وزارة العلوم في جعل هذه المناسبة تقليداً، وتخطط حالياً لمسابقة العام القادم. |
Si yo fuera jueza, tú ganarías el concurso de belleza, sin duda. | Open Subtitles | لو كنت قاضية لكنت ستربح فى مسابقات الايدى لاسفل للجمال |
iv) Actos especiales: participación como entidad copatrocinadora y moderadora en el concurso anual de arbitraje comercial internacional simulado Willem C. Vis, que tendrá lugar en Viena; | UN | ' 4` المناسبات الخاصة: المشاركة كجهة تنظيمية وتنسيقية في الاجتماع السنوي لهيئة ويلم سي فيس للتحكيم التجاري الدولي الصوري في فيينا؛ |