La explotación de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba recientemente a causa del conflicto en los condados de Lofa y Bong, pues los intermediarios buscan zonas más seguras para sus actividades. | UN | ارتفع إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا خلال الآونة الأخيرة بسبب الصراع في مقاطعتي لوفا وبونغ. وقد حمل ذلك السماسرة إلى البحث عن مناطق أكثر أمانا للسمسرة في ألماسها. |
La Presidenta Johnson-Sirleaf ha instituido mecanismos especiales para resolver las reiteradas controversias que se producen en el condado de Nimba. | UN | وقد أنشأت الرئيسة جونسون سيرليف آليات مخصّصة لمعالجة المنازعات المتكرّرة في مقاطعة نيمبا. |
La Presidenta hizo suyas las recomendaciones de una comisión especial establecida para mediar en las persistentes controversias sobre tierras que se plantean en el condado de Nimba. | UN | وأيدت الرئيسة التوصيات الصادرة عن لجنة خاصة أنشئت للتوسّط في المنازعات المستمرة على الأراضي في مقاطعة نيمبا. |
Proyecto de reconciliación interétnica en el condado de Nimba | UN | مشروع المصالحة بين الأعراق في مقاطعة نيمبا |
Se ha informado de que en el condado de Nimba se han producido controversias parecidas. | UN | وأفيد عن منازعات مماثلة في قضاء نيمبا. |
Al aumentar la seguridad cerca de la frontera con Guinea, en Liberia septentrional, unos 7.000 refugiados liberianos han cruzado la frontera hacia el condado de Nimba desde la segunda mitad de 1995. | UN | ومع تزايد اﻷمن بالقرب من الحدود الغينية في شمال ليبريا، قام نحو ٠٠٠ ٧ لاجئ ليبري بالعبور إلى مقاطعة نيمبا منذ أواخر عام ١٩٩٥. |
Además, el NPFL ha acampado a unos 500 combatientes en el condado de Nimba como preparación para un desarme anticipado, aunque no ha aclarado de qué manera piensa proceder. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت الجبهة الوطنية القومية الليبرية بوضع حوالي ٥٠٠ من مقاتليها في معسكر في مقاطعة نيمبا تمهيدا لنزع أسلحتهم في وقت مبكر، غير أنها لم توضح كيفية تنفيذ ذلك. |
La producción de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba debido a su situación de relativa paz y su marginación económica, aunque la mano de obra se renueva continuamente debido a condiciones laborales desfavorables. | UN | أما إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا فقد تزايد نظرا للسلم النسبي هناك ودور المقاطعة الاقتصادي الهامشي بالرغم من أن معدل دوران القوى العاملة مرتفع بسبب ظروف العمل غير المواتية. |
Un punto de acceso, en el que la UNMIL mantiene un puesto de control, conduce de Loguato en el condado de Nimba en dirección a Danane, Côte d ' Ivoire, territorio ocupado por las Nuevas Fuerzas. | UN | ويؤدي أحد المداخل، الذي تحتفظ فيه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بنقطة تفتيش، من لوغواتو في مقاطعة نيمبا في اتجاه دانان في كوت ديفوار وإلى أراض تحتلها القوات الجديدة. |
Un incidente ocurrido recientemente en el condado de Nimba puso de relieve la probabilidad que tienen esas disputas de desencadenar violencia que puede desestabilizar las zonas rurales. | UN | وأكد حادث وقع مؤخرا في مقاطعة نيمبا احتمال تصاعد حدة هذه المنازعات لتتحول إلى أعمال عنف، مما قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في الريف. |
En colaboración con el CICR, la UNMIL facilitó la celebración de dos cursos prácticos sobre la protección de los derechos humanos, la Constitución y la Ley enmendada sobre la violación para más de 90 dirigentes y jefes de las comunidades en el condado de Nimba. | UN | وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، يسرت البعثة تنظيم حلقتي عمل بشأن حماية حقوق الإنسان، والدستور، وقانون الاغتصاب المعدل، شملتا أكثر من 90 من الزعماء والقادة المحليين في مقاطعة نيمبا. |
Más tarde la Presidenta ordenó la restitución a sus legítimos propietarios de las propiedades en litigio en el condado de Nimba y pidió a la UNMIL que prestara ayuda para reparar las carreteras designadas para la actividad comercial en la zona. | UN | وأمرت الرئيسة منذ ذلك الحين بإعادة الممتلكات المتنازع عليها في مقاطعة نيمبا إلى مالكيها الشرعيين وطلبت إلى البعثة المساعدة في إصلاح الطرق المخصصة للأنشطة التجارية في المنطقة. |
Apoyo a la reconciliación en el condado de Nimba (Liberia) | UN | دعم المصالحة في مقاطعة نيمبا بليبريا |
No obstante, se evaluaron positivamente en 2008 tres proyectos de ejecución acelerada, en relación con el apoyo provisional a fiscalías de zonas alejadas del país, así como a las actividades de reconciliación en el condado de Nimba. | UN | إلا أنه جرى تقييم ثلاثة مشاريع سريعة على نحو إيجابي في عام 2008، بما في ذلك الدعم المؤقت المقدم لدوائر الادعاء العام في المناطق النائية من البلد، وكذلك جهود المصالحة في مقاطعة نيمبا. |
8. En 1989, varios centenares de rebeldes, pertenecientes en su mayoría a grupos étnicos perseguidos durante el régimen de Doe, invadieron el condado de Nimba desde Côte d ' Ivoire. | UN | 8- وفي عام 1989، داهمت عدة مئات من المتمردين، معظمهم من الجماعات العرقية التي اضطُهدت في فترة حكم نظام الرئيس دو، مقاطعة نيمبا من كوت ديفوار. |
Tras la presentación del informe de mitad de período y la conclusión de la visita del Presidente, el Grupo realizó otra investigación sobre el terreno en el condado de Grand Gedeh y tiene previsto llevar a cabo una misión similar en el condado de Nimba. | UN | وعقب تقديم تقرير منتصف المدة وإنجاز زيارة الرئيس، أجرى الفريق تحقيقا ميدانيا آخر في مقاطعة غراند غيده، وهو يزمع التوجه إلى مقاطعة نيمبا في مهمة مماثلة. |
De la entrevista celebrada por el Grupo con un informante en Tiobly, y de las conversaciones mantenidas por la Gendarmería con uno de los detenidos de Côte d’Ivoire, surgió que las armas y municiones capturadas en Tiobly habían sido transportadas ilícitamente por los combatientes desde el condado de Nimba (Liberia) a Côte d’Ivoire. | UN | وحسبما ورد في مقابلة أجراها الفريق مع أحد المخبرين في تيوبلي، فضلا عن مقابلات أجرتها قوات الدرك مع أحد المحتجزين الإيفواريين، فإن الأسلحة والذخائر التي تم الاستيلاء عليها في تيوبلي نُقلت بصورة غير مشروعة من مقاطعة نيمبا بليبريا إلى كوت ديفوار من قبل المقاتلين. |
El 19 de abril, los trabajadores de la plantación Cocopa Rubber en el condado de Nimba protagonizaron protestas en relación con sus prestaciones laborales. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، قام عاملون في مزرعة كوكوبا للمطاط في مقاطعة نيمبا بمظاهرات احتجاج بشأن مستحقاتهم. |
Si bien la mayor parte de ellos fueron reclutados en el condado de Nimba entre enero y marzo de 2011, también hubo reclutamiento en los condados de Monserrado y Lofa. | UN | ومع أن معظم هؤلاء المرتزقة جُندوا في قضاء نيمبا بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2011، فقد جُند أفراد آخرون أيضا في قضائي مونسيرادو ولوفا. |
Mientras tanto, la Comisión Presidencial que se había creado para investigar las controversias interétnicas por cuestiones de tierra y propiedades en el condado de Nimba presentó su informe a la Presidenta. | UN | وفي غضون ذلك، قدمت اللجنة الرئاسية التي أنشئت للتحقيق في المنازعات العرقية على الأراضي والممتلكات في إقليم نيمبا تقريرها للرئيسة. |
En Liberia, con el trabajo realizado se empezaron a ampliar las experiencias del diálogo comunitario en el condado de Nimba apoyado por el Fondo para la Consolidación de la Paz, por conducto del ACNUR. | UN | وفي ليبريا، أخذت الجهود المبذولة تحسن الخبرات الناجمة عن نشاط الحوار في المجتمعات المحلية في مقاطعة نمبا وذلك بدعم من صندوق بناء السلام (مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين). |
Exmercenarios liberianos partidarios de Ouattara en el condado de Nimba | UN | المرتزقة الليبريون السابقون المؤيدون لواتارا الموجودون في مقاطعة نيبما |