En el Cuerno de África, el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea pone en peligro la paz en esta parte del continente. | UN | وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة. |
Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين أريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
En el párrafo 214 se indica que el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea ha provocado nuevas y grandes masas de refugiados en el Cuerno de África. | UN | كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي. |
el conflicto armado entre el Gobierno y los Tigres de Liberación del Ealam Tamil (LTTE) | UN | النزاع المسلح بين الحكومة ونمور تحرير تاميل عيلام |
Durante el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea en 1999 y 2000, muchos eritreos que vivían en Addis Abeba se vieron obligados a volver a Eritrea. | UN | وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا. |
Durante el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea en 1999 y 2000, muchos eritreos que vivían en Addis Abeba se vieron obligados a volver a Eritrea. | UN | وأثناء النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا في عامي 1999 و2000، أجبر إريتريون كثيرون كانوا يعيشون في أديس أبابا على العودة إلى إريتريا. |
el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía | UN | النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا: |
Los datos históricos indican que el conflicto armado entre Viet Nam y Camboya empezó a más tardar en septiembre de 1977, y con toda probabilidad antes de esa fecha. | UN | ويتبين من السجل التاريخي أن النزاع المسلح بين فييت نام وكمبوديا بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، بل ومن المحتمل قبل ذلك. |
Sobre el terreno, continúa el conflicto armado entre el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y las tropas del Gobierno del Sudán en violación flagrante de la cesación de las hostilidades estipulada en el Acuerdo Marco. | UN | وعلى الصعيد الميداني، يستمر النزاع المسلح بين قوات حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، في انتهاك صارخ للأحكام المتعلقة بوقف الأعمال العدائية في الاتفاق الإطاري. |
En esos laudos definitivos sobre daños, la Comisión señaló que el conflicto armado entre los dos países había causado daños y prejuicios graves a la población y las infraestructuras de ambos países. | UN | 18 - ولاحظت اللجنة في هذه القرارات النهائية المتعلقة بالأضرار أن النزاع المسلح بين الطرفين تسبب في إصابات وأضرار خطيرة لحقت بالأشخاص والهياكل الأساسية في هذين البلدين. |
A principios de 2010 había un gran optimismo respecto de la posibilidad de que el conflicto armado entre el Gobierno del Sudán y los grupos armados rebeldes terminara pronto, y de los beneficios que los considerables dividendos de la paz podrían traer para los civiles en Darfur. | UN | وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور. |
2.2 Idriss Aboufaied había ejercido como médico civil en varias ciudades libias antes de enrolarse en una unidad médica del ejército y ser enviado al frente en 1987, durante el conflicto armado entre el Chad y Libia. | UN | 2-2 عمل إدريس أبو فايد كطبيب مدني في مدن ليبية مختلفة قبل أن يلتحق بإحدى وحدات الجيش الطبية ويتم إرساله إلى الجبهة في سنة 1987 أثناء النزاع المسلح بين ليبيا وتشاد. |
2.2 Idriss Aboufaied había ejercido como médico civil en varias ciudades libias antes de enrolarse en una unidad médica del ejército y ser enviado al frente en 1987, durante el conflicto armado entre el Chad y Libia. | UN | 2-2 عمل إدريس أبو فايد كطبيب مدني في مدن ليبية مختلفة قبل أن يلتحق بإحدى وحدات الجيش الطبية ويتم إرساله إلى الجبهة في سنة 1987 أثناء النزاع المسلح بين ليبيا وتشاد. |
el conflicto armado entre las fuerzas de seguridad iraquíes y el EIIL siguió dejando graves secuelas para la población civil del Iraq. | UN | ٤٤ - لا يزال النزاع المسلح بين قوات الأمن العراقية وتنظيم الدولة الإسلامية يلقي بعبء ضخم على السكان المدنيين في العراق. |
44. Durante 1994 el Relator Especial recibió informaciones que indicaban que el conflicto armado entre las distintas facciones seguía sin remitir, habiendo provocado la muerte de más de 3.000 civiles durante el primer semestre de ese año. | UN | ٤٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تشير إلى أن النزاع المسلح بين الفصائل المختلفة قد تواصل بلا هوادة مما تسبب في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٣ مدني خلال النصف اﻷول من العام. |
50. Según la información recibida, en 1994 proseguía el conflicto armado entre el Gobierno y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA). | UN | أنغولا ٠٥- وفقا للمعلومات الواردة، فإن النزاع المسلح بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استمر في عام ٤٩٩١. |
el conflicto armado entre el Frente POLISARIO y el Reino de Marruecos, que se prolongó de 1975 a 1990, no resolvió el problema, como tampoco ha servido de nada la muerte de miles de inocentes ni el gasto de miles de millones de dólares. | UN | إن الصراع المسلح بين جبهة البوليساريو والمغرب منذ عام 1975 وحتى عام 1990 لم يحل المشكلة، وأدى فقط إلى موت آلاف الأبرياء وإنفاق مليارات الدولارات. |
4. Por otra parte, desde 1999 las perspectivas de paz y seguridad duraderas se han visto comprometidas por el conflicto armado entre el Gobierno y las fuerzas disidentes, que se inició en el condado de Lofa. | UN | 4 - كما أن توقعات الوصول إلى سلام وأمن دائمين في البلد منذ عام 1999 قد تعرضت للخطر بنشوب الصراع المسلح بين قوات الحكومة والمنشقين في مقاطعة لوفا. |
el conflicto armado entre Azerbaiyán y Armenia, que dura 12 años, no sólo ha perjudicado a Azerbaiyán, sino que también impide que se establezca la estabilidad en el Cáucaso meridional y retrasa la evolución democrática de nuestros Estados. | UN | ولم يقتصر النزاع المسلح الدائر بين أذربيجان وأرمينيا منذ 12 عاما على إلحاق الضرر بأذربيجان، بل إنه يحول أيضا دون تحقيق الاستقرار في كافة ربوع منطقة جنوب القوقاز، ويبطئ عملية التنمية الديمقراطية لدولنا. |
Gracias a la paciencia suprema que mostró nuestra parte, el conflicto armado entre ambas concluyó no sin dificultades, alrededor de las 11.50 horas. | UN | وبفضل ما أبداه جانبنا من صبر متناه أمكن بصعوبة وضع حد للنزاع المسلح بين الطرفين حوالي الساعة ٥٠/١١. |