ويكيبيديا

    "el conflicto en abjasia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النزاع في أبخازيا
        
    • الصراع في أبخازيا
        
    • بالنزاع في أبخازيا
        
    el conflicto en Abjasia sigue sin resolver desde hace más de año y medio. UN مضى أكثر من عام ونصف ولم يسو بعد النزاع في أبخازيا.
    el conflicto en Abjasia podría muy bien evaluarse con los parámetros de esta disposición. UN ويمكن قياس النزاع في أبخازيا في إطار بارامترات هذا الحكم.
    Declaración del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes sobre el conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN البيـان الصـادر عـن مجلـس رؤســاء دول رابطــة الـدول المستقلة بشأن النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا
    el conflicto en Abjasia, Georgia, sigue también siendo motivo de inquietud. UN ولا يزال الصراع في أبخازيا بجورجيا مصدر قلق أيضا.
    Nos vemos obligados a señalar que, lamentablemente, el conflicto en Abjasia se ha convertido en una especie de piedra de toque que revela el carácter inadecuado de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ونحن ملزمون بأن نلاحظ بأسف أن الصراع في أبخازيا أصبح محكا من نوع ما يكشف عدم كفاية جهود اﻷمم المتحدة.
    La búsqueda de acuerdos mutuamente aceptables debería hacerse teniendo debidamente en cuenta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los documentos de la OSCE y lo dispuesto en los documentos sobre el conflicto en Abjasia que habían sido colectivamente redactados y aprobados por la CEI en Almaty y Minsk. UN وينبغي السعي إلى إبرام اتفاقات مقبولة من الجانبين مع إيلاء الاعتبار الواجب لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأحكام الوثائق المتعلقة بالنزاع في أبخازيا التي صاغتها واعتمدتها مجتمعة رابطة الدول المستقلة في ألماتي ومينسك.
    Nuevas medidas para resolver el conflicto en Abjasia (Georgia) UN قرار بشأن مواصلة الجهود لتسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Tomando nota del activo papel de las Naciones Unidas en el proceso encaminado a resolver el conflicto en Abjasia (Georgia), y destacando la necesidad de fortalecer dicho papel, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور،
    7. El Gobierno de Georgia acogió con sumo beneplácito la posible convocatoria de una conferencia de paz sobre el conflicto en Abjasia. UN ٧ - ورحبت الحكومة الجورجية بحرارة بامكانية عقد مؤتمر سلم بشأن النزاع في أبخازيا.
    El Jefe de Estado de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, se mostró firmemente a favor de que se celebrara una primera rueda de negociaciones entre las dos partes en el conflicto en Abjasia y sugirió Ginebra como lugar de reunión. UN وكان رئيس الدولة الجورجي، السيد إدوارد شيفارنادزة، شديد التحبيذ لعقد جولة أولى من المفاوضات بين طرفي النزاع في أبخازيا واقترح أن تكون جنيف مكان انعقادها.
    Ante dicha grave denuncia y otras informaciones recibidas relativas a la participación de mercenarios extranjeros en el conflicto en Abjasia, el Relator Especial envió, el 20 de julio de 1993, la siguiente comunicación al Ministro de Asuntos Exteriores de la República de Georgia: UN وازاء هذا الاعلان الخطير ومعلومات أخرى وردت بشأن اشتراك مرتزقة أجانب في النزاع في أبخازيا أرسل المقرر الخاص في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ الرسالة التالية إلى السيد وزير خارجية جمهورية جورجيا:
    - Seguirán aplicando todas las disposiciones de la decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes de 19 de enero de 1996 sobre las medidas para resolver el conflicto en Abjasia (Georgia), e intensificarán la vigilancia de su aplicación; UN - مواصلة التنفيذ التام لقرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الصادر في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن " تدابير تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا " وتعزيز مراقبة تنفيذه؛
    11. Posteriormente, en una reunión celebrada en Viena el 15 de junio de 1993, a la que también asistió el Embajador Brunner, el Sr. Kozyrev me dijo que su Gobierno, en esta etapa, tenía serias reservas respecto de una conferencia de paz de las Naciones Unidas sobre el conflicto en Abjasia. UN ١١ - وبعد ذلك، وفي اجتماع عقد في فيينا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وحضره أيضا السفير برونر، أبلغني السيد كوزيريف بأن حكومته لديها، في هذه المرحلة، تحفظات جدية على عقد مؤتمر سلم ترعاه اﻷمم المتحدة بشأن النزاع في أبخازيا.
    17. Si bien tengo plena conciencia de los peligros inherentes al despliegue de personal de las Naciones Unidas en una zona en la que no se está respetando una cesación del fuego convenida, creo que en el presente caso, se justifica el riesgo, habida cuenta de la urgente necesidad de controlar el conflicto en Abjasia. UN ١٧ - ومع أنني أعي تماما المخاطر التي ينطوي عليها وزع أفراد اﻷمم المتحدة في منطقة لا يحترم فيها وقف إطلاق النار المتفق عليه، فإنني على قناعة بأن هناك ما يبرر المجازفة في الحالة الراهنة. نظرا للحاجة الماسة للسيطرة على النزاع في أبخازيا.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la resolución titulada " Nuevas medidas para resolver el conflicto en Abjasia (Georgia) " , aprobada por el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes en Moscú el 2 de abril de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص القرار الصادر في موسكو في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن مواصلة الجهود من أجل تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا )انظر المرفق(.
    Tomar nota de la información de la Secretaría Ejecutiva de la CEI respecto de la aplicación de la resolución del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad titulada " Medidas adicionales para resolver el conflicto en Abjasia (Georgia) " , de 1998. UN ١ - أن يحيط علما بالمعلومات الواردة من اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة حول تنفيذ قرار مجلس رؤساء دول الرابطة الصادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ بشأن التدابير اﻹضافية لتسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا.
    Además de participar directamente en el conflicto en Abjasia, suministraba armas al régimen separatista. UN فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي.
    La primera resolución del Consejo de Seguridad sobre el conflicto en Abjasia se adoptó el 9 de julio de 1993; la más reciente se adoptó el 12 de julio de 1996. UN لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    el conflicto en Abjasia demuestra que Georgia se ha convertido en un claro ejemplo histórico de cómo los conflictos sin sentido en el Cáucaso, generados desde el exterior, se han mantenido en un estado de congelación con el fin de dominar y controlar al pueblo de Georgia. UN ويدل الصراع في أبخازيا على أن جورجيا أصبحت نموذجا تاريخيا بارزا للكيفية التي تم بها إبقاء صراعات، ذات أسباب خارجية وعديمة المعنى بمنطقة القوقاز في حالة جمود لإخضاع شعب جورجيا والسيطرة عليه.
    Durante el período abarcado por el presente informe, varios funcionarios de la OSCE visitaron Georgia y trataron cuestiones relacionadas con el conflicto en Abjasia. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار عدد من المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جورجيا وناقشوا القضايا المتعلقة بالنزاع في أبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد