En consulta con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, el Representante Especial Conjunto asesorará al Secretario General sobre el proceso político para contribuir a resolver el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية للمساعدة في تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
116. el conflicto en la República Árabe Siria ha causado miles de víctimas. | UN | 116- أسفر النزاع في الجمهورية العربية السورية عن الآلاف من الإصابات. |
el conflicto en la República Árabe Siria ha alcanzado nuevos niveles de brutalidad. | UN | بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية. |
el conflicto en la República Árabe Siria ha seguido cobrándose las vidas de muchos refugiados palestinos y dejando un panorama con un número mucho mayor de heridos y desplazados. | UN | ولا يزال النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يودي بحياة اللاجئين الفلسطينيين، ويتسبب في إصابة وتشريد عدد أكبر. |
el conflicto en la República Árabe Siria siguió repercutiendo en la seguridad y la estabilidad en el Líbano. | UN | 4 - وواصل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تأثيره على الأمن والاستقرار في لبنان. |
El Líbano sigue viéndose afectado por el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | 73 - وما زال لبنان يتأثر بالنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
Cinco funcionarios del OOPS perdieron la vida y ocho resultaron heridos en actos de violencia relacionados con el conflicto en la República Árabe Siria en 2013. | UN | وخلال عام 2013، قُتل خمسة من موظفي الأونروا وأُصيب ثمانية آخرون في أعمال العنف المتصلة بالنزاع في الجمهورية العربية السورية. |
el conflicto en la República Árabe Siria continuó teniendo efectos desfavorables para la situación humanitaria, de seguridad y política del Iraq. | UN | 13 - لا يزال النزاع في الجمهورية العربية السورية يؤثر سلبًا على الحالة الإنسانية والأمنية والسياسية في العراق. |
el conflicto en la República Árabe Siria ha causado ya muchas más de 150.000 víctimas mortales y más de 680.000 heridos. | UN | فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص. |
Deploró además la amenaza constante que planteaba el conflicto en la República Árabe Siria para la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | وشجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان استقراره. |
Medidas claras durante la transición. el conflicto en la República Árabe Siria solo terminará cuando todas las partes tengan garantías de que existe una vía pacífica hacia un futuro común para todos los sirios. | UN | 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد. |
Según estimaciones de los agentes humanitarios, al 13 de julio de 2012 había un millón y medio de personas afectadas por el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | وقدرت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن عدد المتضررين من النزاع في الجمهورية العربية السورية بلغ 1.5 مليون شخص حتى 13 تموز/ يوليه 2012. |
Medidas claras durante la transición. el conflicto en la República Árabe Siria solo terminará cuando todas las partes tengan garantías de que existe una vía pacífica hacia un futuro común para todos los sirios. | UN | 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد. |
Medidas claras durante la transición. el conflicto en la República Árabe Siria solo terminará cuando todas las partes tengan garantías de que existe una vía pacífica hacia un futuro común para todos los sirios. | UN | 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد. |
el conflicto en la República Árabe Siria, que está ahora en su tercer año, sigue intensificándose. | UN | 37 - ولا يزال النزاع في الجمهورية العربية السورية، الذي يدخل الآن عامه الثالث، في تصاعد. |
En consulta con el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, el Representante Especial Conjunto asesorará al Secretario General sobre el proceso político para contribuir a resolver el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
Ese compromiso se ha plasmado en numerosos logros tangibles, entre otros, los considerables progresos realizados en 2012 y 2013 en la implementación de reformas de largo alcance en nuestros programas de educación y salud y en la prestación de asistencia de emergencia a 278.000 refugiados palestinos afectados por el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | ولدينا الكثير من الأمور التي تثبت هذا الالتزام، بما في ذلك التقدم الكبير الذي أُحرز في عامي 2012 و 2013 في تنفيذ إصلاحات عميقة في برامجنا التعليمية والصحية وفي تقديم المساعدة العاجلة إلى 000 278 من اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
Se ha vuelto a recibir información fiable en el sentido de que Hizbollah y otras fuerzas políticas libanesas prestan apoyo a partes en el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | 31 - وكانت هناك مرة أخرى أنباء موثوقة تشير إلى مشاركة حزب الله وقوى سياسية لبنانية أخرى في دعم طرفي النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
el conflicto en la República Árabe Siria siguió siendo un telón de fondo de los acontecimientos en el interior del Líbano. | UN | 5 - ولا يزال النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يلقي بظلاله على الأحداث الجارية داخل لبنان. |
El 25 de mayo, Hizbullah reconoció públicamente su papel en el conflicto en la República Árabe Siria. | UN | وفي 25 أيار/مايو، اعترف حزب الله علناً بدوره في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
El mero volumen del material disponible relacionado con el conflicto en la República Árabe Siria y el Iraq y la ingente publicación de material didáctico y de promoción en Internet suponen para la comunidad internacional un reto estratégico. | UN | ويشكل مجرد حجم المواد المتاحة ذات الصلة بالنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية والعراق، ونشر المواد الترويجية والتعليمية بصورة نشطة على شبكة الإنترنت، تحديا استراتيجيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
En Trípoli aumentaron los enfrentamientos armados entre grupos vinculados con el conflicto en la República Árabe Siria, los cuales afectaron directamente a las operaciones del Organismo, provocando el cierre de sus instalaciones en varias ocasiones y obstaculizando el acceso a dos campamentos de refugiados de Palestina en el norte del Líbano. | UN | وشهدت طرابلس زيادة في الاشتباكات المسلحة بين جماعات مرتبطة بالنزاع في الجمهورية العربية السورية. وأثرت هذه الاشتباكات بشكل مباشر في عمليات الوكالة، فاضطرتها إلى إغلاق منشآتها عدة مرات، وأعاقت سبل الوصول إلى معسكرين للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان. |
El OOPS estima que desde que comenzó el conflicto en la República Árabe Siria aproximadamente 80.000 refugiados palestinos se han desplazado a otros países. | UN | وتقدر الأونروا أن ما يقرب من 000 80 من اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قد نزحوا إلى الخارج منذ بداية الصراع في الجمهورية العربية السورية. |