Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. | UN | وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان. |
La educación debería servir para inculcar el conocimiento de los derechos humanos de las mujeres, la autoconfianza de las niñas y mujeres, y el respeto a las mujeres. | UN | وذكرت أن التعليم يمكن أن يساعد على غرس الوعي بحقوق الإنسان للمرأة، وعلى الثقة بالنفس بين الفتيات والنساء، وعلى احترام المرأة. |
Instituciones académicas de todo tipo realizan estudios detallados sobre la teoría de los derechos humanos, popularizan los conceptos y el conocimiento de los derechos humanos, y sensibilizan a la sociedad en su conjunto sobre los derechos humanos. | UN | وتجري مؤسسات أكاديمية من كل المشارب بحوثا بشأن نظرية حقوق الإنسان بكل أمانة، وتشيع مفاهيم حقوق الإنسان والمعارف المتعلقة بها، وتذكي الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء المجتمع. |
el conocimiento de los derechos humanos es bajo en todos los sectores de la sociedad. | UN | فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع. |
el conocimiento de los derechos humanos es bajo en todos los sectores de la sociedad. | UN | فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع. |
También se refirió a los esfuerzos por aumentar el conocimiento de los derechos humanos en el seno de la OMS e incrementar el aporte de la organización al proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
A la inversa, la Oficina trabaja para que los que trabajan en la esfera del VIH y el SIDA, especialmente los asociados de las Naciones Unidas, incorporen el conocimiento de los derechos humanos. | UN | وفي المقابل، تعمل المفوضية على إدماج المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال الجهات الفاعلة العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز ولا سيما شركاء الأمم المتحدة. |
58. El Ombudsman para la Discriminación y el Foro para una Historia Viva habían puesto en práctica una serie de medidas para combatir la intolerancia y mejorar el conocimiento de los derechos humanos. | UN | 58- واتخذ أمين المظالم المعني بالتمييز، ومنتدى التاريخ الحي، مجموعة من التدابير لمكافحة التعصب وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان. |
Del 17 al 19 de octubre de 1998 Amnistía Internacional organizó en Hargeisa un útil seminario sobre el conocimiento de los derechos humanos y la acción en esa esfera. | UN | وعقدت منظمة العفو الدولية حلقة دراسية مفيدة في هرجيسا في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعنوان " الوعي بحقوق الإنسان والعمل بشأنها " . |
68. El Comité se congratula de la importancia que el Estado Parte atribuye a los planes de estudio como medio de difundir el conocimiento de los derechos humanos entre la población y, en particular, el hincapié que se hace en incorporar en ellos las normas de derechos humanos establecidas en las diversas convenciones de las Naciones Unidas, entre ellas la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 68- وتعرب اللجنة عن تقديرها للأهمية التي توليها الدولة الطرف للمناهج الدراسية كوسيلة لنشر الوعي بحقوق الإنسان بين السكان، ولا سيما الأهمية التي توليها لإدماج معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
49. Intensificar los esfuerzos para fortalecer la educación pública, los programas de sensibilización y la capacitación, especialmente, con el fin de aumentar el conocimiento de los derechos humanos en Qatar (Malasia); | UN | 49- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز التعليم العام وبرامج التوعية والتدريب على المهارات، خصوصاً البرامج التي تهدف إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان في قطر (ماليزيا)؛ |
76. En varias respuestas (las de 4 gobiernos, 2 instituciones nacionales y 3 organizaciones de la sociedad civil) se consideró que la tercera etapa debía dedicarse a difundir el conocimiento de los derechos humanos en la población general y a empoderar a las personas para que defiendan y protejan sus derechos. | UN | 76- واعتبر عدد من المجيبين، أي أربع حكومات ومؤسستان وطنيتان وثلاث منظمات من المجتمع المدني، أنه ينبغي تكريس المرحلة الثالثة لزيادة الوعي بحقوق الإنسان في صفوف عامة الجمهور، وتمكين الناس من الوقوف وحماية حقوقهم. |
118.12 Seguir recabando la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para promover el conocimiento de los derechos humanos en todo el país (Timor-Leste); | UN | 118-12 مواصلة التماس المساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد (تيمور - ليشتي)؛ |
el conocimiento de los derechos humanos también figura en los planes de estudio para otras profesiones, como abogados, agentes de policía y guardianes penitenciarios. | UN | كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون. |
el conocimiento de los derechos humanos figura también en los planes de estudio para otras profesiones, como los abogados, los agentes de policía y los guardianes penitenciarios. | UN | كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون. |
Además, los Estados deberían adoptar medidas eficaces para contrarrestar las ideas falsas e informaciones engañosas y promover el conocimiento de los derechos humanos de los migrantes; | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى مكافحة التصورات الخاطئة والمعلومات المضللة، وتشجيع المعرفة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين؛ |
58. el conocimiento de los derechos humanos de la mujer y el compromiso claro con el objetivo de la igualdad de género deben considerarse requisitos obligatorios en los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. | UN | 58- وينبغي النظر في إدراج المعرفة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والبرهنة على الالتزام بهدف المساواة بين الجنسين ضمن شروط اختيار القضاة وقضاة الصلح وتعيينهم. |
166.135 Desarrollar programas eficaces destinados a aumentar el conocimiento de los derechos humanos por parte de los agentes del orden (Etiopía); | UN | 166-135 وضع برامج فعالة مصممة لتعزيز المعرفة بحقوق الإنسان في صفوف موظفي إنفاذ القانون (إثيوبيا)؛ |
147. En el nivel posprimario el conocimiento de los derechos humanos puede incrementarse también en diversos contextos del programa de estudios. | UN | 147- وفي مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي، يمكن أيضاً تنمية المعرفة بحقوق الإنسان بإدراجها في مجموعة من السياقات الموجودة في المنهاج الدراسي. |
También se refirió a los esfuerzos por aumentar el conocimiento de los derechos humanos en el seno de la OMS e incrementar el aporte de la organización al proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
6. La igualdad de oportunidades en la educación contribuye al desarrollo, la democracia, la lucha contra la discriminación, el conocimiento de los derechos humanos y la inclusión social. | UN | 6 - وأضاف أن المساواة في الفرص في مجال التعليم تسهم في تحقيق التنمية والديمقراطية ومكافحة التمييز وفي المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان وفي الإدماج الاجتماعي. |
Debería intensificarse el conocimiento de los derechos humanos tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | وينبغي زيادة التوعية بحقوق اﻹنسان في المناطق الحضرية والريفية. |
∙ Promover el conocimiento de los derechos humanos y de las correspondientes obligaciones, así como la indivisibilidad de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos; | UN | ● تعزيز معرفة حقوق اﻹنسان والالتزامات الملازمة لها، وعدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للتجزئة؛ |