A fin de promover el conocimiento y la comprensión de los derechos humanos de la mujer, la organización colabora con los medios de difusión. | UN | ويعمل الاتحاد مع وسائط اﻹعلام من أجل تعزيز معرفة وفهم حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Los equipos de tareas de la organización sobre conducción, gobernanza e investigación también han tenido efectos sobre el conocimiento y la comprensión de la epilepsia. | UN | كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع. |
Sin embargo, le sigue preocupando la insuficiencia de las medidas adoptadas hasta la fecha para promover el conocimiento y la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención tanto entre los niños como entre los adultos. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |
19.5 En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | 19-5 وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليلات. |
Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والحد منهما. |
Así pues, las imágenes de satélite se pueden utilizar como poderosa herramienta no sólo para vigilar exactamente la evolución de parámetros ambientales y geofísicos sino también para mejorar el conocimiento y la comprensión de las enfermedades relacionadas con el medio ambiente. | UN | ولذلك يمكن استخدام التصوير الساتلي كأداة قوية لا لرصد تطور المعالم البيئية والجيوفيزيائية بدقة فحسب وإنما لاكتساب المعرفة وفهم الأمراض المتصلة بالبيئة أيضاً. |
En consonancia con dichas sugerencias, el presente informe tiene por objeto promover el conocimiento y la comprensión de las repercusiones que traen consigo las políticas de desarrollo. | UN | وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية. |
Al propio tiempo, se ha puesto de manifiesto que son limitados el conocimiento y la comprensión de su mandato y sus métodos de trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه، غدا واضحاً أنَّ هناك نقصاً في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها. |
En la nota se explica que el enfoque aplicado tradicionalmente por la OACNUR en sus esfuerzos de capacitación y difusión consistía en promover el conocimiento y la comprensión de las normas internacionales en vigor referentes a la protección de los refugiados y su aplicación en el plano nacional. | UN | وأوضحت المذكرة أن النهج التقليدي الذي اعتمدته المفوضية في جهودها في مجال التدريب والنشر تمثل في ترويج معرفة وفهم المعايير الدولية القائمة لحماية اللاجئين وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
· Profundizar el conocimiento y la comprensión de las situaciones actuales y posibles de apatridia para enfrentar mejor los casos en que se presenten; | UN | :: زيادة معرفة وفهم حالات انعدام الجنسية القائمة/المحتملة بغية التصدي بشكل أفضل لظروف حدوثها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que promueva sistemáticamente el conocimiento y la comprensión de la Convención y la igualdad entre los géneros mediante sus programas de capacitación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que promueva sistemáticamente el conocimiento y la comprensión de la Convención y la igualdad entre los géneros mediante sus programas de capacitación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
:: el conocimiento y la comprensión de las actividades pertinentes y el equipo conexo; | UN | - معرفة وفهم الأنشطة المعنية والمعدات المتصلة بها |
Sin embargo, le sigue preocupando la insuficiencia de las medidas adoptadas hasta la fecha para promover el conocimiento y la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención tanto entre los niños como entre los adultos. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |
El acceso a la justicia en las zonas rurales ha mejorado y se ha reforzado el conocimiento y la comprensión de las instituciones nacionales de justicia estableciendo servicios de asistencia jurídica y desplegando tres tribunales móviles. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وزاد الوعي والفهم فيما يختص بمؤسسات العدالة الوطنية، بفضل إنشاء خدمات للمعونة القانونية ونشر ثلاث محاكم متنقلة. |
Objetivo 2: En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | " الهدف 2: وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليلات. |
19.8 (19.5) En lo que respecta a las investigaciones y el análisis, los objetivos consistirán en fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando el conocimiento y la comprensión de esos derechos por medio de la reunión de datos, las investigaciones y el análisis. | UN | 19-8 وفيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال جمع البيانات وإجراء البحوث والتحليلات. |
Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
Nos comprometeremos a velar por que la información relativa a la trata de esclavos y la esclavitud esté disponible y se pueda divulgar a todos los estratos de nuestra sociedad, en particular mediante las instituciones educativas, a fin de que puedan aunar sus esfuerzos para promover una sociedad internacional unida y basada en el conocimiento y la comprensión de nuestra historia. | UN | وسوف نلزم أنفسنا بتوفير جميع المعلومات المتعلقة بتجارة الرقيق والرق وتوزيعها على جميع شرائح المجتمع، لا سيما من خلال مؤسسات التعليم لكي يتسنى لها الانضمام إلى الجهود المبذولة للتشجيع على قيام مجتمع دولي متماسك يقوم على المعرفة وفهم تاريخنا. |
Apoyando los esfuerzos de la CEPAL para promover el conocimiento y la comprensión de los desafíos y oportunidades que enfrentan los PEID del Caribe, en el marco del Año Internacional de los PEID en el 2014; | UN | وإذ يؤيدون جهود جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في نشر المعارف وفهم التحديات واستيعاب الفرص التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي ضمن إطار السنة الدولية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛ |
Se echa en falta una estrategia global para promover el conocimiento y la comprensión de los derechos del niño entre los adultos y los niños en Honduras. | UN | ١٧٣ - ويُلاحظ أيضا عدم وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز إدراك وفهم حقوق الطفل لدى جميع البالغين واﻷطفال في هندوراس. |
153. El Comité exhorta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para promover la enseñanza de los derechos humanos en el país en general y aumentar el conocimiento y la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٣٥١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق الانسان في ذلك البلد بشكل عام، وتحقيق المزيد من الوعي والتفهم لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Es por ello también que el enfoque multinacional del FNUAP —que es a la vez neutral y universal— ha sido tan eficaz para fomentar el conocimiento y la comprensión de los temas de población así como para promover la formulación de políticas y programas de población en diversos países en el mundo entero. | UN | وهذا أيضا هو السبب في أن النهج المتعدد الجنسيات الذي يأخذ به الصندوق - لكونه محايدا وعالميا - كان فعالا للغاية في تعزيز المعرفة والتفهم للقضايا السكانية، وفي تشجيع صياغة سياسات وبرامج سكانية لمجموعة متباينة من البلدان في شتى أنحاء العالم. |