el Consejo continuó después las conversaciones con el Primer Ministro en sesión privada. | UN | وبعد ذلك واصل المجلس المناقشات مع رئيس الوزراء في جلسة خاصة. |
En su 2901ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo continuó examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ١٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس نظره في البند. |
15. En la 29ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo continuó su debate sobre el tema. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ٢٩ المعقودة في ٩ تموز/يوليه، واصل المجلس حواره بشأن هذا البند. |
En su 2882ª sesión, del 29 de agosto, el Consejo continuó el examen del tema. | UN | وواصل المجلس النظر في هذا البند في الجلسة ٢٨٨٢ المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس. |
el Consejo continuó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de China y Rwanda y del Presidente, en su carácter de representante de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
29. el Consejo continuó luego el debate sobre el tema. | UN | ٩٢ - ثم استأنف المجلس الحوار حول هذا البند. |
En el período que se examina, el Consejo continuó utilizando mecanismos oficiosos con miras a obtener información importante de diferentes fuentes con datos especiales sobre una determinada situación. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، واصل المجلس استعمال اﻵليات غير الرسمية بغرض جمع المعلومات الهامة من مختلف المصادر التي لها معرفة خاصة عن حالة معينة. |
Después de escuchar su presentación pública, el Consejo continuó la consideración del informe en consultas oficiosas. | UN | وعقب التقديم العلني للتقرير، واصل المجلس النظر فيه في مشاورات غير رسمية. |
Además, el Consejo continuó sus consultas sobre el proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos en el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المجلس مشاوراته بشأن مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق. |
el Consejo continuó en este año con su relevante labor normativa. | UN | وهذا العام، واصل المجلس القيام بأنشطته الهامة المتمثلة في وضع المعايير. |
Tras el levantamiento de esa sesión, el Consejo continuó examinando este tema en consultas plenarias. | UN | وبعد رفع الجلسة، واصل المجلس مداولاته بشأن هذا البند في جدول الأعمال وذلك بإجراء مشاورات بكامل هيئته. |
el Consejo continuó el examen de las maneras de mejorar sus métodos de trabajo, incluso en la esfera de la documentación y de otras cuestiones de procedimiento. | UN | واصل المجلس مناقشة سبل تحسين أساليب عمله بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى. |
el Consejo continuó siguiendo de cerca la situación en el Iraq. | UN | واصل المجلس متابعة الحالة في العراق عن كثب. |
el Consejo continuó su examen de la situación imperante en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, en forma mensual. | UN | واصل المجلس النظر في الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين على أساس شهري. |
el Consejo continuó examinando la cuestión de la política de conservación y eliminación de documentos de la Comisión de Indemnización. | UN | وواصل المجلس مناقشته لموضوع حفظ سجلات لجنة التعويضات والتخلص منها. |
el Consejo continuó su examen de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los conflictos de intereses de los funcionarios y a los pagos a los comisionados. | UN | وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون. |
el Consejo continuó siguiendo de cerca la situación, con exposiciones mensuales a cargo de altos funcionarios de la Secretaría e informes actualizados sobre las actividades del Cuarteto. | UN | وواصل المجلس متابعة الحالة عن كثب، مع تقديم إحاطات إعلامية شهرية من قبل كبار موظفي الأمانة العامة ومعلومات مستكملة عن أنشطة المجموعة الرباعية. |
el Consejo continuó las deliberaciones sobre este tema durante las consultas oficiosas plenarias. | UN | وواصل المجلس مناقشة هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأنه بكامل هيئته. |
29. el Consejo continuó luego el debate sobre el tema. | UN | ٩٢ - ثم استأنف المجلس الحوار حول هذا البند. |
el Consejo continuó su debate en las consultas oficiosas que siguieron a la reunión de información pública. | UN | وتابع المجلس مناقشاته في مشاورات غير رسمية جرت في أعقاب جلسة الإحاطة المفتوحة. |
el Consejo continuó su examen del tema. | UN | واستأنف المجلس نظره في هذا البند. |
Los miembros del Consejo recordarán que, durante el 14° período de sesiones, el Consejo continuó con su examen detallado del proyecto de reglamento, que había comenzado en el 13° período de sesiones de 2007. | UN | 2 - لعل أعضاء المجلس يذكرون أن المجلس واصل خلال الدورة الرابعة عشرة النظر بتفصيل في مشروع النظام، الذي كان بدأه في الدورة الثالثة عشرة عام 2007. |
Asimismo, el Consejo continuó dando seguimiento a los aspectos del conflicto en el Oriente Medio entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. | UN | واستمر المجلس كذلك في متابعة جوانب الصراع في الشرق الأوسط بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان. |
el Consejo continuó vigilando de cerca la situación en el Oriente Medio con sus reuniones mensuales abiertas de información y prestó atención especial a acontecimientos importantes como las elecciones presidenciales palestinas y el plan de retiro de Israel. | UN | وواصل مجلس الأمن رصد الوضع عن كثب في الشرق الأوسط من خلال جلسات إحاطته المفتوحة الشهرية التي ركزت على التطورات المهمة مثل الانتخابات الرئاسية الفلسطينية وخطة الانسحاب الإسرائيلي. |
el Consejo continuó considerando la posibilidad de adoptar una política de archivo para la Comisión de Indemnización. | UN | وواصل مجلس الإدارة مناقشة إعداد سياسة للمحفوظات من أجل لجنة التعويضات. |