ويكيبيديا

    "el consejo de seguridad en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن الوارد في
        
    • بمجلس اﻷمن على
        
    • ومجلس الأمن في
        
    Queremos ver un Consejo Económico y Social que coopere activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación de naciones. UN ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول.
    Belarús acoge con satisfacción el papel activo que ha desempeñado el Consejo de Seguridad en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas ante el Consejo de Seguridad, en la sesión en que se aprobó la resolución sobre la paz en el Sudán UN مندوب السودان الدائم لدى الأمم المتحدة أمام مجلس الأمن في جلسة اعتماد القرار الخاص بالسلام للسودان
    Afortunadamente, por conducto de sus organizaciones regionales, el África ha logrado establecer una fructífera asociación con el Consejo de Seguridad en la gestión de sus crisis. UN ولحسن الحظ، أن أفريقيا تمكنت، من خلال منظماتها الإقليمية، من إقامة شراكة مثمرة مع مجلس الأمن في إدارة أزماتها.
    Esta evaluación de seguimiento está de acuerdo con lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración de su Presidencia del 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29). UN ويتماشى تقييم المتابعة ولطلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/ أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29).
    En este sentido, la República de Belarús siempre ha estado comprometida y sigue estándolo con la preservación del papel primordial desempeñado por el Consejo de Seguridad en la toma de decisiones sobre las medidas necesarias para luchar contra las amenazas a la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، كانت جمهورية بيلاروس، ولا تزال، ملتزمة التزاما صارما بالمحافظة على الدور الرئيسي الذي يضطلع به مجلس الأمن في صنع القرارات المتعلقة بالإجراءات التي تحول دون تهديد السلم والأمن.
    Ello demostró que a Kosovo le sigue quedando camino por recorrer hasta cumplir las normas aprobadas por el Consejo de Seguridad en la declaración de la presidencia del 12 de diciembre de 2003. UN وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Las causas de la paz y el desarrollo socioeconómico se verán más beneficiadas si están en manos de un Consejo Económico y Social capaz de cooperar activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación nacional. UN وقضايا السلم والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن خدمتها على نحو أفضل من خلال مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على أن يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الأمم.
    La OSCE también estaba dispuesta a aumentar su cooperación y su compromiso con el Consejo de Seguridad en la prestación de asistencia a las labores internacionales desarrolladas en ámbitos más allá de su competencia, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN والمنظمة مستعدة أيضا لزيادة تعاونها واشتراكها مع مجلس الأمن في مساعدة الجهود الدولية في الحالات التي تقع خارج منطقتها، مثل أفغانستان والعراق.
    Teniendo en cuenta el carácter extraordinario de la función que cumple el Consejo de Seguridad en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, resulta pertinente cierto margen de apreciación o de flexibilidad en la interpretación de lo que constituye un recurso efectivo. UN وفي ضوء الطبيعة غير العادية لدور مجلس الأمن في تعزيز السلام والأمن الدوليين، يكون من المناسب إتاحة هامش من التقدير أو المرونة في تفسير ما يمكن اعتباره انتصافا فعالا.
    Aprobada por el Consejo de Seguridad en la 5591a sesión, celebrada el 15 de diciembre de 2006 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5591 المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1907 (2009) ya han tenido algunos efectos. UN إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر.
    Venezuela considera que el monopolio que ejerce el Consejo de Seguridad en la elección del Secretario General de las Naciones Unidas es una práctica antidemocrática que no permite una efectiva participación de la Asamblea General en el proceso de adopción de decisiones. UN وتعتقد فنزويلا أن عملية الاحتكار التي يمارسها مجلس الأمن في اختيار الأمين العام للأمم المتحدة ممارسة غير ديمقراطية ولا تتيح مشاركة فعالة للجمعية العامة في عملية اتخاذ القرار.
    Expresa su apoyo además al Equipo Especial y su reconocimiento por la labor que realiza, así como su satisfacción con el progreso gradual que ha hecho el Consejo de Seguridad en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وأعرب عن دعمه وتقديره لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وارتياحه للتطور التدريجي الذي طرأ على عمل مجلس الأمن في هذا المجال.
    Aprobada por el Consejo de Seguridad en la 6935ª sesión, celebrada el 19 de marzo de 2013 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6935 المعقودة في 19 آذار/مارس 2013
    El nuevo alcance mundial del mandato del Comité ofrece mayores oportunidades de lograr los objetivos descritos por el Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo y de cumplir más eficazmente el mandato del Comité. UN 43 - ويتيح ما أصبحت تتسم به ولاية اللجنة من طابع عالمي جديد فرصا أكبر لتحقيق الأهداف التي رسمها مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب وللاضطلاع بتلك الولاية على نحو أكثر فاعلية.
    c) Mejorar la función que desempeña el Consejo de Seguridad en la prevención y resolución de conflictos en África; UN (ج) تعزيز دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛
    El plan del OIEA para la vigilancia y verificación permanentes fue aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 715 (1991). UN ووافق مجلس الأمن في القرار 715 (1991) على خطة الوكالة الدولية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    43. La especial vulnerabilidad de los refugiados en tales situaciones fue reconocida por el Consejo de Seguridad en la primera sesión pública que celebró en diciembre de 2003 sobre la protección de las personas civiles en los conflictos armados. UN 43- وقد اعترف مجلس الأمن في أول جلسة مفتوحة عقدها عن حماية المدنيين في النـزاع المسلح في كانون الأول/ديسمبر 2003 بشدة ضعف اللاجئين في حالات كهذه.
    Como se recordará, con arreglo a lo pedido por el Consejo de Seguridad en la resolución 1252 (1999), de 15 de julio de 1999, en octubre de 1999 la Secretaría transmitió oficiosamente a las partes un conjunto de recomendaciones y opciones para el fomento de la confianza (véase S/1999/1051, párr. 20). UN 13 - من الجدير بالإشارة أن الأمانة العامة أرسلت إلى الطرفين في تشرين الأول/أكتوبر 1999، عن طريق قنوات غير رسمية، (S/1999/1051، الفقرة 20) " مجموعة " توصيات وخيارات لبناء الثقة، وذلك عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1252 (1999) المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999.
    Por último, el orador destaca la necesidad de una coordinación entre la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la acción antiterrorista. UN وخلص إلى التأكيد على الحاجة للتنسيق بين الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن في إطار الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد