ويكيبيديا

    "el consejo de seguridad pide a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويدعو مجلس الأمن
        
    • ويطلب مجلس الأمن إلى
        
    • ويهيب مجلس الأمن
        
    • ويطلب المجلس إلى
        
    • ويطلب مجلس اﻷمن من
        
    • ويطلب مجلس اﻷمن الى
        
    • ويطالب مجلس الأمن
        
    el Consejo de Seguridad pide a los países donantes que ayuden a los Estados miembros de la CEDEAO a poner en práctica esas medidas. UN ويدعو مجلس الأمن البلدان المانحة إلى مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة على تنفيذ هذه الخطوات.
    el Consejo de Seguridad pide a todos los países de la región que no toleren ni presten ningún tipo de asistencia o apoyo a los grupos armados. UN ويدعو مجلس الأمن جميع بلدان المنطقة إلى عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة والدعم لها.
    Una vez más, el Consejo de Seguridad pide a las Forces pour la Défense de la Démocratie (FDD) y a las Forces Nationales de Libération (FNL) que suspendan las hostilidades, continúen las negociaciones y se sumen al proceso de paz. UN ويدعو مجلس الأمن مرة أخرى قوات الدفاع عن الديمقراطية والقوات الوطنية للتحرير إلى وقف الأعمال العدائية ومواصلة المفاوضات والانضمام لعملية السلام.
    el Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las partes en la preparación de ese mecanismo. UN ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة.
    el Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las partes en la preparación de ese mecanismo. UN ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين على استحداث آلية القوات العازلة.
    el Consejo de Seguridad pide a todos los burundianos que continúen comprometidos en el proceso de reconciliación nacional, dado que aún restan escollos que superar. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع البورونديين أن يظلوا ملتزمين بمسار المصالحة الوطنية، حيث ما زال من المتعين اتخاذ خطوات أخرى.
    el Consejo de Seguridad pide a las partes que solucionen sus diferencias sobre el funcionamiento de la Comisión Conjunta, incluida la cuestión de las garantías de seguridad para los miembros de la Comisión y que reanuden las operaciones de la Comisión lo antes posible. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين تسوية الخلافات القائمة بينهما حول أداء اللجنة المشتركة لعملها، بما في ذلك مسألة الضمانات اﻷمنية ﻷعضاء اللجنة، وبدء عمليات اللجنة من جديد في أسرع وقت ممكن.
    el Consejo de Seguridad pide a todas las facciones somalíes que cesen inmediatamente todas las hostilidades y restablezcan una cesación del fuego efectiva. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من الفصائل الصومالية كافة التوقف فورا عن جميع اﻷعمال القتالية والعودة إلى إرساء الوقف الفعال ﻹطلاق النار.
    el Consejo de Seguridad pide a Burundi que impida que se proporcione cualquier tipo de apoyo desde su territorio a grupos armados en la República Democrática del Congo. UN " ويدعو مجلس الأمن بوروندي إلى منع تقديم أي دعم من أراضيها إلى جماعات مسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad pide a la comunidad internacional que redoble sus esfuerzos para proteger aún más a los niños afectados por conflictos armados. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى بذل جهد متجدد لتعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    el Consejo de Seguridad pide a las partes que cumplan plenamente todos los elementos del Acuerdo. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الوفاء بجميع عناصر الاتفاق بالكامل.
    el Consejo de Seguridad pide a la República Democrática del Congo que continúe y amplíe la reforma del sector de seguridad, consolide la autoridad del Estado, haga progresos en la descentralización, y promueva el programa de reconciliación, tolerancia y democratización. UN ويدعو مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة وتوسيع نطاق إصلاح القطاع الأمني، وتوطيد سلطة الدولة، وإحراز تقدم في مجال اللامركزية، وتعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados miembros de la CEDEAO que trabajen mancomunadamente para convenir un enfoque coherente del problema de los combatientes extranjeros. UN " ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى العمل معا للاتفاق على نهج متسق لمعالجة مشكلة المقاتلين الأجانب.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados de la Unión del Río Mano que reanuden el diálogo y consideren la posibilidad de celebrar una reunión cumbre de jefes de Estado y reuniones de ministros para elaborar un enfoque común de los problemas de seguridad a que hacen frente todos ellos y medidas de fomento de la confianza. UN " ويدعو مجلس الأمن دول اتحاد نهر مانو إلى استئناف الحوار والنظر في عقد اجتماع قمة لرؤساء الدول واجتماعات للوزراء لوضع نهج مشترك لمعالجة قضاياهم الأمنية المشتركة وتدابير لبناء الثقة.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados del África occidental que consideren las siguientes recomendaciones, que podrían contribuir a reforzar la eficacia de la aplicación de la moratoria decretada por la CEDEAO respecto de las armas pequeñas: UN ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    el Consejo de Seguridad pide a todos los Estados de la subregión que cesen de prestar asistencia militar a los grupos armados en países vecinos y adopten medidas para impedir que individuos y grupos armados utilicen su territorio para preparar y lanzar ataques contra países vecinos. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados del África occidental que consideren las siguientes recomendaciones, que podrían contribuir a reforzar la eficacia de la aplicación de la moratoria decretada por la CEDEAO respecto de las armas pequeñas: UN " ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados Miembros que cooperen sin demora a fin de resolver todas las cuestiones pendientes en lo que respecta a la aprobación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تتعاون على وجه الاستعجال على حسم جميع المسائل المعلقة بغية اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados Miembros que procuren que las Naciones Unidas cuenten con todo el apoyo político y financiero necesario para afrontar este reto de manera eficaz, teniendo presentes las necesidades concretas de cada misión y considerando sus consecuencias para la Organización en lo que respecta a recursos humanos y financieros. UN ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تكفل تزويد الأمم المتحدة بالدعم السياسي والمالي الكامل من أجل التصدي لهذه التحديات بصورة فعالة، مع وضع الاحتياجات الخاصة بكل بعثة في الاعتبار، ومراعاة ما يترتب على ذلك من آثار في مجالي الموارد البشرية والمالية بالنسبة للأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad pide a los Estados de la subregión que refuercen las medidas adoptadas y prevean otras disposiciones apropiadas, teniendo en cuenta las recomendaciones derivadas del seminario. UN ويطلب المجلس إلى دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز التدابير المعتمدة وتنظر في اتخاذ خطوات مناسبة أخرى، مراعية في ذلك التوصيات الصادرة عن حلقة العمل هذه.
    el Consejo de Seguridad pide a las partes que garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas, las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y demás personal internacional destinado en Tayikistán. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من الطرفين تأمين سلامة وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة والموظفين الدوليين اﻵخرين في طاجيكستان.
    el Consejo de Seguridad pide a todas las partes y a los demás interesados que se abstengan de todo acto que pueda aumentar la escalada de la lucha. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين الامتناع عن أي تدبير يمكن أن يسبب مزيدا من التصاعد في القتال.
    el Consejo de Seguridad pide a todas las partes dentro y fuera de Somalia que se abstengan de cometer cualquier acción susceptible de provocar o perpetuar la violencia o violaciones de los derechos humanos, poner en peligro la cesación del fuego y el proceso político, o empeorar la situación humanitaria. UN " ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف داخل وخارج الصومال بالامتناع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يثير، أو يديم، العنف وانتهاكات حقوق الإنسان أو يهدِّد وقف إطلاق النار والعملية السياسية أو يلحق المزيد من الضرر بالحالة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد