En particular, el Consejo de Seguridad toma nota de que el Tribunal Especial sigue necesitado de apoyo financiero. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما على وجه الخصوص باحتياجات المحكمة المتواصلة من الدعم المالي. |
el Consejo de Seguridad toma nota de las actividades conexas de la Organización Mundial de Aduanas y los arreglos internacionales pertinentes. | UN | ' ' ويحيط مجلس الأمن علما بأنشطة منظمة الجمارك العالمية والترتيبات الدولية ذات الصلة في هذا الإطار. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que el Representante Especial del Secretario General ha pedido capacidad adicional para la MONUC. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que no obstante las cuestiones pendientes, la situación en la zona temporal de seguridad se ha mantenido en calma con los considerables progresos logrados hasta la fecha en el proceso de mantenimiento de la paz. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أنه رغم المسائل التي لا تزال معلقة ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة وأنه جرى المحافظة على التقدم الكبير المحرز حتى الآن في إطار عملية السلام. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota de la recomendación pertinente del Grupo de Acción Financiera. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بتوصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بهذا الأمر. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la referencia hecha por el Presidente interino en su carta en relación con la transformación de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que las autoridades de Guinea se han comprometido oficialmente a contribuir a que la labor de la comisión internacional de investigación se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la declaración formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas sobre la necesidad de llevar a cabo una investigación completa de la cuestión y pide una investigación pronta, imparcial, creíble y transparente que sea conforme a las normas internacionales. | UN | ' ' ويحيط مجلس الأمن علما ببيان الأمين العام للأمم المتحدة بشأن ضرورة إجراء تحقيق كامل في هذه المسألة، ويطالب المجلس بتحقيق عاجل يتسم بالحياد والمصداقية والشفافية ويتماشى مع المعايير الدولية. |
el Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas por la MONUSCO para examinar el apoyo que presta a las unidades de las FARDC, sospechosas de haber estado involucradas en esos incidentes, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في تورطها في هذه الحوادث، وذلك تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la declaración del Presidente Kabila relativa al inicio inmediato de nuevas acciones militares para neutralizar a este grupo de forma permanente, con el apoyo de la MONUSCO. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما ببيان الرئيس كابيلا الداعي إلى شن المزيد من العمليات العسكرية فورا لإبطال قدرات هذه المجموعة تماما، وذلك بدعم من البعثة. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad toma nota de las declaraciones emitidas por Uganda y Rwanda en relación con medidas encaminadas a la separación y retirada de sus fuerzas presentes en la República Democrática del Congo. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما في هذا الصدد بالبيانات الصادرة عن أوغندا ورواندا فيما يتعلق بتدابير فض الاشتباك وبسحب قواتهما الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la observación del Secretario General de que el mandato de la UNTAET debería prorrogarse hasta la independencia y respalda sus planes para ajustar el tamaño y la configuración de la UNTAET en los meses previos a la independencia. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بما لاحظه الأمين العام من وجوب تمديد الإدارة الانتقالية حتى الاستقلال، وهو يؤيد خطط الأمين العام لتعديل حجم الإدارة الانتقالية وهيكلها خلال الأشهر السابقة للاستقلال. |
el Consejo de Seguridad toma nota de su carta de 18 de noviembre de 2002, así como de la importancia de las elecciones para la continuación del proceso de paz, y hace suya una prórroga final del mandato de la Oficina por 12 meses hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما برسالتكم المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبأهمية الانتخابات بالنسبة لمواصلة عملية السلام، ويوافق على تمديد نهائي لولاية المكتب لمدة 12 شهرا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
el Consejo de Seguridad toma nota de las recientes iniciativas para intensificar la coordinación entre misiones en países adyacentes y anima a los Representantes Especiales del Secretario General buscar sinergias a fin de lograr una administración eficaz de las misiones de mantenimiento de la paz en las mismas regiones o subregiones. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالجهود التي بذلت مؤخرا لزيادة التنسيق بين البعثات الموجودة في بلدان متجاورة، ويشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على استكشاف إمكانيات التعاون من أجل كفالة الإدارة الفعالة لبعثات حفظ السلام الموجودة في المناطق أو المناطق دون الإقليمية ذاتها. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la inclusión, en forma excepcional, de los sistemas antiaéreos portátiles en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بإدراج نظم الدفاع الجوي المحمولة على الظهر في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وذلك بصفة استثنائية. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que el Gobierno de Myanmar ha anunciado la celebración de un referéndum sobre un proyecto de constitución en mayo de 2008 y de elecciones en 2010. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بإعلان حكومة ميانمار عن إجراء استفتاء على مشروع الدستور في أيار/مايو 2008 وانتخابات في عام 2010. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que, en el Acuerdo de Djibouti, las partes piden que las Naciones Unidas, dentro de un plazo de 120 días, autoricen y desplieguen una fuerza internacional de estabilización. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
En particular, el Consejo de Seguridad toma nota de que el Tribunal Especial sigue necesitando apoyo financiero de manera urgente. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن على الخصوص حاجة المحكمة الخاصة المتواصلة والعاجلة إلى الدعم المالي. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que, si bien las repercusiones humanitarias de las armas pequeñas en una situación de conflicto armado son indudablemente graves, no se dispone de un análisis detallado al respecto. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أنه بالرغم من الدليل الثابت على الأثر الإنساني الخطير للأسلحة الصغيرة في حالات الصراع إلا أنه لا تتوافر تحليلات مفصلة عن ذلك الأثر. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en la que solicita que su país sea incluido en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y manifiesta su intención de examinar esa solicitud con carácter prioritario. | UN | " يحيط مجلس الأمن علما بالرسالة الواردة من رئيس وزراء غينيا - بيساو التي يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو على جدول أعمال لجنة بناء السلام، ويعرب المجلس عن اعتزامه النظر في هذا الطلب على سبيل الأولوية. |
el Consejo de Seguridad toma nota de las observaciones que figuran en el informe, a las que dará respuesta en el contexto de la renovación del mandato del Ombudsman en junio de 2011 para asegurar que se lleven a cabo todas las mejoras necesarias para el procedimiento del Ombudsman. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بالملاحظات الواردة في التقرير والتي سيستجيب لها في إطار تجديد ولاية أمين المظالم في حزيران/يونيه 2011، بغية ضمان إدخال أية تحسينات ضرورية على إجراءات عمل أمين المظالم. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la importancia de establecer sinergias entre los donantes. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات متآزرة فيما بين الجهات المانحة. |
el Consejo de Seguridad toma nota de que las partes han prorrogado la cesación del fuego por un nuevo período de tres meses hasta el 26 de mayo de 1996. | UN | " ويقر مجلس اﻷمن بقيام الطرفين بتمديد وقف إطلاق النار لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٦. |