ويكيبيديا

    "el consejo debería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي للمجلس أن
        
    • وينبغي للمجلس أن
        
    • المجلس ينبغي أن
        
    • على المجلس أن
        
    • وعلى المجلس أن
        
    • يتعين على المجلس
        
    • فإن المجلس يقرر
        
    • أنه ينبغي للمجلس
        
    • ينبغي لمجلس اﻷمن
        
    • ينبغي أن يعمل المجلس
        
    • بالمجلس أن
        
    • يجب على المجلس
        
    • يرغب المجلس في
        
    • ويتعين على المجلس
        
    • وينبغي لمجلس الأمن
        
    En su opinión, el Consejo debería encomendar a la MINURSO que asumiera el control de la operación de identificación. UN وهم يرون أنه ينبغي للمجلس أن يعهد الى البعثة بتسلم عملية تحديد الهوية على نحو كامل.
    el Consejo debería limitarse a ejercer sus facultades extraordinarias con fines extraordinarios. UN ينبغي للمجلس أن يقصر استخدام صلاحياته الاستثنائية على الأغراض الاستثنائية.
    :: el Consejo debería revitalizar y ampliar sus consultas con los países que aportan contingentes. UN :: ينبغي للمجلس أن يعمل على تنشيط مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات وتعزيزها.
    el Consejo debería procurar encontrar una solución para subsanar esa deficiencia de sus procedimientos. UN وينبغي للمجلس أن يفعل شيئاً لسد هذه الفجوة التي تعاني منها إجراءاته.
    el Consejo debería dar a todos estos órganos directrices más claras al respecto. UN وينبغي للمجلس أن يعطي لجميع هذه الهيئات مبادئ توجيهية أكثر وضوحا في هذا الصدد.
    Corea considera que el Consejo debería convocar periódicamente reuniones de las mesas de los órganos subsidiarios, y apoya la reciente propuesta del Secretario General de que el Consejo revise sus mandatos. UN وترى كوريا أن المجلس ينبغي أن يدعو الى عقد اجتماعات دورية لموظفي الهيئات الفرعية، وهي تؤيد الاقتراح اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام بأن يستعرض المجلس ولاياتها.
    el Consejo debería ofrecer más orientación a sus comités de sanciones a fin de garantizar que los procedimientos sean justos y claros. UN واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة.
    En la opinión de su delegación, el Consejo debería dar su consentimiento a esa solicitud. UN وقال ممثل المملكة المتحدة إن وفده يرى أنه ينبغي للمجلس أن يوافق على ذلك الطلب.
    el Consejo debería asimismo presentar a la Asamblea informes especiales a lo largo del año. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة الى الجمعية العامــة أثنــاء السنة.
    el Consejo debería ejercer cabalmente su autoridad con respecto a sus órganos subsidiarios. UN ٢٥٤ - ينبغي للمجلس أن يمارس سلطته كاملة على هيئاته الفرعية.
    el Consejo debería ejercer cabalmente su autoridad con respecto a sus órganos subsidiarios. UN ٢٥٤ - ينبغي للمجلس أن يمارس سلطته كاملة على هيئاته الفرعية.
    Por consiguiente, el Consejo debería promover la movilización de recursos para fines de coordinación y ejecución de actividades conjuntas. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    En lugar de ello, el Consejo debería pedir al Secretario General que vele por que el informe del Comité sea sometido a la consideración de la Comisión. UN وبدلا من ذلك ينبغي للمجلس أن يرجو من اﻷمين العام ضمان وضــع تقريـــر اللجنة أمام لجنة حقوق اﻹنسان للنظر فيه.
    Por consiguiente, el Consejo debería promover la movilización de recursos para fines de coordinación y ejecución de actividades conjuntas. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يشجع تعبئة الموارد اللازمة ﻷغراض التنسيق واﻷنشطة المشتركة.
    el Consejo debería aplicar el espíritu del Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que dice lo siguiente: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    Atendiendo a lo establecido en sus disposiciones provisionales, el Consejo debería funcionar hasta que el defensor asuma sus tareas. UN وينبغي للمجلس أن يعمل في ضوء أحكامه الانتقالية، الى حين تولي أمين المظالم، لمهام منصبه.
    el Consejo debería garantizar la participación de los Estados Miembros en el proceso de toma de decisiones, a fin de poder conservar plenamente su legitimidad moral. UN وينبغي للمجلس أن يكفل اشتراك الدول اﻷعضاء في عملية صنع القرار حتى يمكن اﻹبقاء على مشروعيته اﻷدبية بصورة تامة.
    el Consejo debería presentar además a la Asamblea General durante todo el año informes especiales, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة الى الجمعيــة العامــة على مدار السنة، وفقا للمادتين ١٥ و ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Convinieron en que el Consejo debería brindar su apoyo en esta fase crucial. UN واتفقوا على أن المجلس ينبغي أن يبدي تأييده في هذا الطور الحاسم.
    el Consejo debería dedicar más atención a los informes del CPC, de manera que la Asamblea General pudiera beneficiarse de ese examen. UN وذكر أن على المجلس أن يولي اهتماما أكبر لتقارير اللجنة لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر فيها.
    el Consejo debería dar normas más precisas a los comités de expertos sobre la forma de presentar sus opiniones y recomendaciones. UN وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها.
    Por ende, el Consejo debería redoblar sus esfuerzos por promover la educación en materia de derechos humanos, lo cual podría contribuir en gran medida a hacer realidad el objetivo de librar al mundo de los prejuicios y del miedo a lo ajeno. UN وفي ضوء ذلك، يتعين على المجلس أن يضاعف جهوده في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان، وهو التعليم الذي يمكن أن يساعد إلى حد كبير في تحقيق هدف تخليص العالم من التعصب والخوف من الآخرين.
    En virtud del proyecto de decisión I, el Consejo debería: UN وبموجب مشروع المقرر الأول، فإن المجلس يقرر:
    De hecho, el Consejo debería intentar ganar la confianza y la fe del conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas, de modo que pueda actuar en su nombre. UN وفي الحقيقة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحاول كسب ثقة اﻷعضاء عموما ليتمكن من العمل باسمهم.
    27. el Consejo debería racionalizar sus solicitudes a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, en particular en lo que se refiere a la presentación de informes, para que los debates sobre estos informes sean significativos. UN 27 - ينبغي أن يعمل المجلس على ترشيد طلباته الموجهة إلى المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة، لا سيما فيما يتعلق بالإبلاغ، من أجل ضمان مناقشة تقاريرهم على نحو مفيد.
    el Consejo debería saber su obligación respecto del Tribunal y frente a la comunidad internacional sin que yo se la recordara. UN وحري بالمجلس أن يعرف التزاماته تجاه المحكمة وتجاه المجتمع الدولي دون مساعدتي.
    Sin embargo, esta buena relación y esta transparencia no debe agotarse allí. el Consejo debería perfeccionar constantemente sus métodos de trabajo y hacerlos cada vez más transparentes. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    El Consejo debería: UN قد يرغب المجلس في القيام بما يلي:
    el Consejo debería garantizar la participación inclusiva de todos los Estados Miembros, lo que le ayudaría a adoptar decisiones equilibradas y apropiadas. UN ويتعين على المجلس أن يتكفل بمشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة شاملة، مما يساعده على اتخاذ قرارات متوازنة وملائمة.
    el Consejo debería tratar todos los conflictos sobre una base de igualdad y con la necesaria diligencia. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعالج جميع الصراعات على قدم المساواة وبالاجتهاد اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد