Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
Todos recordamos los debates minuciosos y profundos que se mantuvieron en el Consejo el pasado mes de enero. | UN | وما زلنا جميعا نتذكر المناقشات المستفيضة والمتعمقة التي أجريت في المجلس في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
La elección de la India, Alemania y Sudáfrica ha generado una gran expectativa sobre cómo se desempeñará el Consejo el año próximo. | UN | وزاد انتخاب الهند وألمانيا وجنوب أفريقيا من التوقعات بشأن أداء المجلس في العام القادم. |
Dada la importancia de la materia, un enorme número de delegaciones estuvieron representadas en la sesión abierta celebrada por el Consejo el 24 de abril de 1998, haciendo uso de la palabra muchos Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء أهمية الموضوع كان عدد كبير جدا من الوفود ممثلا في الاجتماع العلني الذي عقده المجلس يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، والذي تكلم فيه العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وغير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
Esto se desprende claramente de las declaraciones presidenciales hechas por el Consejo el 22 de enero de 1991 y el 7 de mayo de 1992. | UN | وهذا واضح من البيانين الرئاسيين اللذين أصدرهما المجلس في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Mi delegación está impresionada por el volumen y el alcance del trabajo, a juzgar por el informe, que ha emprendido el Consejo el año pasado en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que es su responsabilidad esencial. | UN | ووفدي منبهر بحجم العمل ونطاقه، وهو ما يتجلى في التقرير، وهو العمل الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي في صون السلم واﻷمن الدوليين، مما هو مسؤوليته اﻷولى. |
En este sentido, cuando intervinimos ante el Consejo el 26 de septiembre de 2002 formulamos cuatro preguntas. | UN | وفي هذا الصدد، عندما تكلمنا في المجلس في 26 أيلول/سبتمبر 2002، اقترحنا أربع مسائل. |
El informe fue redactado por el Consejo y la Comisión y adoptado por el Consejo el 26 de julio. | UN | وقد وضع المجلس والمفوضية هذا التقرير الذي اعتمده المجلس في 26 تموز/يوليه. |
Posteriormente, la Misión Permanente de Francia distribuyó un proyecto de declaración del Presidente que fue aprobado por el Consejo el 23 de julio. | UN | وفي أعقاب هذه المناقشة، عممت البعثة الدائمة لفرنسا مشروع بيان رئاسي اعتمده المجلس في 23 تموز/يوليه. |
A este respecto, el Órgano Central toma nota de la declaración formulada por el Consejo el 4 de diciembre de 2002, tras finalizar su reunión con el Vicepresidente Jacob Zuma; | UN | ويحيط علما في هذا الصدد، بالبيان الذي أصدره المجلس في أعقاب اجتماعه مع الرئيس جاكوب زوما، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invitó al Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى جان ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invitó al Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى جان ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, dirigió una invitación al Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, dirigió una invitación al Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران بريندرغاست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, dirigió una invitación al Sr. Ruud Lubbers, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى رود لوبرس، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas celebradas anteriormente por el Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, invitó al Sr. Jacques Paul Klein, Representante Especial del Secretario General para Liberia. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد جاك بول كلين الممثل الخاص للأمين العام لليبريا. |
El último informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General fue aprobado por el Consejo el 25 de octubre de 2007 y publicado como documento oficial precisamente la semana pasada. | UN | آخر تقرير سنوي يرفعه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة اعتمده المجلس في 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، ولكنه لم يُنشر كوثيقة رسمية إلا في الأسبوع الماضي. |
El primer Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, celebrado por el Consejo el 30 de junio, se centró en la necesidad de que la cooperación para el desarrollo fuera más coherente y más eficaz. | UN | وركز المنتدى الأول للتعاون الإنمائي، الذي عقده المجلس في 30 حزيران/يونيه، على جعل التعاون الإنمائي أكثر اتساقا وفعالية. |
Tanto en la Comisión como en el Consejo el país ha asumido un papel activo en la promoción y protección de los derechos humanos mediante un diálogo constructivo sobre los distintos puntos de vista en cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد لعبت دوراً نشطاً في اللجنة وفي المجلس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق الحوار البناء بشأن الآراء المتصلة بمسائل حقوق الإنسان. |
Como es de su conocimiento, los miembros del Consejo de Seguridad aceptaron hoy la propuesta del Reino Unido de celebrar un debate abierto en el Consejo, el día 20 de mayo. | UN | كما تعلمون، وافق أعضاء مجلس الأمن اليوم على مقترح المملكة المتحدة بعقد مناقشة مفتوحة في المجلس يوم 20 أيار/مايو. |